Dana Nutter \ deinx nxtxr <li_sasxsekREMOVETHIS@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>Okay, the english example is idiomatic with "'top' of the hour".
>But the point still is how would something like that be stated
>in Lojban. How would Lojban word that announcement? I supposed
>in English to be totally logical would be "this is radio
>broadcaster named WXYZ, 1151AM, reporting on topics: news,
>weather, sports starting at the beginning of the hour."
>
>> And what precisely does WXYZ include under "sports" when they finally
>> get around to it? Would they report on a chess match? If they report
>> on Barry Bonds' alleged use of steroids, are they reporting on
>> "sports". I didn't know taking drugs was a sport, much less
>> allegations of taking drugs.
>
>Baseball is a sport (to most) and Barry Bonds is one of the most
>well-known athletes in the game. Any alleged drug use that may
>have affected his performance is certainly still topical within
>the context of "sports."
But taking drugs is not a sport, however "topical" it might be to
report news about it within the category "news pertaining to sports".
My point is that the word "sports" is redundant in that expression.
"News starting at the beginning of the hour" is sufficient. They
aren't giving you "sports" at the beginning of the hour, but news,
which will include news which is "topical" to sports. They are mixing
two specific terms with the general term which they are specific to.
>> For that matter, sports and weather are kinds of news, so what is
>> being promised is "news, a particular kind of news, and a different
>> particular kind of news"
>
>In a broadcasts like this, yes sports and weather are "news".
>But they could also be spoken about from a historical
>perspective, which means they wouldn't be news, but a part of
>"history."
Then they would say "reports of history of athletic competitions" or
some such.
>> >>If you are sufficiently specific in your meaning, Lojban will have a
>> >>number of possible words that would cover whatever concept. Using
>> >>metaphor translation, we might have compete-play or play-competition
>> >>or skill-competition, muscle play or muscle-rule-play
>> >
>> >How would an all-Lojban radio station announce its "news, sports and
>> >weather" at the top of the hour?
>>
>> It wouldn't, since it could not provide such things.
>
>Okay, let's get real here. How would a Lojban station announce
>that those are the topics they report about?
That merely gets us back to the problem of deciding how the universe
of possible topics for a news broadcast will be divided up. Lojban
makes no assumptions about how to do so, so an individual broadcaster
would decide and say specifically what he was going to cover. Within
the realm of what English speakers call sports, I gave several
metaphors above. Which one a broadcaster might choose would depend on
any nuances they wish included in the topic. "muscle rule play" would
not include chess or poker, whereas skill competition would, and might
include a couple of things that Americans don't consider to be sports
like spelling bees and academic college bowls.
lojbab


|