HEY PKK KHOOOOORDEEESH ****
YOU ARE A DES****ATE TERRORIST ****
BEWARE OF LASER GUIDED BOMBS FROM F16'S YOU ****
WE GOT ZARKAWI
YOU'RE NEXT YOU ****
BYE **** !
Ali Asker wrote:
> Sorry, I forget the add Greek group
>
> Please read the text below and explain us what is Xatiri =3D Hatiri
means=
in
> Greek language!
>
> Thank you,
>
> "Ali Asker" <pasa_asker@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message news:...
> >
> > "choro-nik" <choro-nik@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
> > news:9j2ig.356611$xt.233111@[EMAIL PROTECTED]
> >> Yes, good point, gogu. However, when Greeks borrow anything from
Turki=
sh
> >> they tend to mix it with a bit of Greek.
> >
> > You ****en racist , fanatical turkish nationalist son of a *tURk*!
What
> > makes you think that Greeks have borrowed this word from the *tURk*s.
If
> > the Greeks are using the same word then why can't you credit them for
> > that? Why everything that you use have to be Turkish? Why can't you
even
> > cosider the possibility that you may have borrowed the word from the
> > Greeks, Armenians, Assuriyans, Kurds, Arabs or Persians?
> >
> >>
> >> In Greek you would say, "...geia to hatiri mou" ("for my favor" which
=
in
> >> proper English would be "as a favor to me" or "for my sake".
> >
> > Can't you not see the above expression, This word is exatly the same
way
> > it has been used in Kurdish language "ji bo xatir =FB bext=EA min" for
=
my own
> > sake! But I would not clame that this word is Kurdish origin because
for
> > me it is sound Greek and definately not Turkish.
> >
> >>
> >> Unfortunately some Turkish words do not have exact equivalents in
other
> >> languages. Such words usually have very subtle meanings and nuances
th=
at
> >> are difficult to retain when translated into another language, which
is
> >> probably the reason why Greeks borrowed the Turkish word "hatir"
adding
> >> the obligatory -i suffix to make it sound Greek. "Hatir" is just
anot=
her
> >> one of Those words which, as the saying goes in English, "covers a
lot
> >> of sins" i.e. it has lots of nuances depending on how and in which
> >> context it is used.
> >
> > Your language is so, ****ed up that you can't even understand each
other
> > in the most conversations! Some folks in Turkey talk with Arabic
words,
> > some uses western words and some of them uses Greek, Armenian or
Kurdish
> > words. Turkish language is made-up from mostly Arabic, Persian, Greek,
> > Kurdish and Western words. Almost 80% of the Turkish language that is
> > spoken in Istanbul, Ankara, Izmir and other big cities are borrowed
wor=
ds
> > which is from the other more civilized ethnicities or races. If a
> > Turkmenistan person or Kazakistan person from the central Asia speak
to=
a
> > *tURk* then a Turkish person would have no idea of what they are
talking
> > about and surely they have to use a translator.
> >
> >>
> >> When Turks say, "Hatirin icin yapacagim" (8a to kano geia to hatiri
so=
u,
> >> as you say in Greek) it means I'll do it for you/for your sake (but
wi=
th
> >> the implication that I would rather not do it OR that I will do it
but
> >> only just to please you OR out of my respect for you)".
> >>
> >> So "hatir" DOES imply "respect". In Turkish tradition, you respect a
m=
an
> >> just because he might have offered you a cup of coffee 30 years ago.
S=
uch
> >> things involve "hatir" in Turkish. Such small things are not easily
> >> forgotten. But then as I said, the word "hatir" is from the root word
> >> "hatirlamak" which means "to remember".
> >
> > You ****en have no idea of what you are talking about! hatir and
respect
> > are two different things, hatir and hatirlamak have no ****en
relations=
hip
> > at all!
> >
> > hat =3D come =3D gelmek in Kurdish
> > hatin =3D came =3D past tense =3D geldin in Kurdish
> >
> > Hun bi xer hatin =3D you are welcome =3D hosgeldiniz
> >
> > Xatire te =3D Hatire te =3D tekil =3D singular =3D goodbye
> > Xatire We =3D Hatire We =3D Plural =3D cogul =3D goodbye
> >
> > Still, I would not say this word is definately Kurdish!
> >
> > If you insist that this is a Turkish word then prove me and find the
sa=
me
> > word in Mongolia or any central Asian countries?
> >
> > I would like gogu to explain us what is really hatir mean in Greek
> > language and the variations used!
> >
> > Because, I really think it is a Greek word.
> >
> >>
> >> Sometimes there is a lot behind a simple word. I guess all languages
h=
ave
> >> such words but somehow there seem to be a lot of such words in
Turkis=
h=2E
> >> Coupled with the Turkish syntax which is the reverse of European
> >> languages, this is another reason why Turkish is a difficult language
=
to
> >> translate to or from. Not only are the words in main sentence
reversed
> >> but also the words in the individual phrases.
> >
> > Well, at least you accept the fact that Turkish language is one of the
> > most curropt and backward language in the world!
> >
> >>
> >> To give non-Turkish speakers a better understanding of Turkish
syntax,
> >> I'll give one very simple example. "I went to the river" becomes
"Dere=
ye
> >> gittim" which is literally "River-to went-I". The suffixes reduce the
> >> sentence from four to just two words.
> >>
> >> Here is another one: "Amerikanlasti!" which means "He has become
> >> Americanized!" One word in Turkish which in English requires the use
of
> >> four words.
> >
> > Learn your own language first you son of a *tURk*, It is not
> > Amerikanlasti, it is Amerikanlilasti and Italians say only Americano!
> >
> >>
> >> But what has this got to do with "hatir"...???
> >>
> >> How should I know?
> >>
> >> One thought leads to another and before long one is off-topic!!!
> >
> > You are basicly talking right out from your ars! That what is going
on.=
..=2E
> >
> >>
> >> Which reminds me... At the supermarket checkout this afternoon, a
woman
> >> was pu****ng her trolley into one of the two rows of trolleys to get
her
> >> pound coin back. I had just taken out my shopping out of my trolley
and
> >> was about to do the same when I asked her:
> >>
> >> "Shall I shove mine up yours?" (!)
> >>
> >> And to my utter surprise (and you won't believe this) she gave me a
> >> slap!!! She actually slapped me!!!
> >>
> >> But I had the option of pu****ng MY trolley into the last trolley in
the
> >> OTHER row, after all.
> >>
> >> See, what I mean about nuances of words!!!
> >>
> >> Anyway, I better post this before I change my mind even if it HAS
gone=
a
> >> bit off-topic!!!
> >>
> >> BTW, did you know the acronym for a "mother in law" is a "WOMAN
> >> HITLER"?!!!
> >> --
> >> choro-nik
> >> *******
> >> "gogu" <golanule_VA_DA_MUIE@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
> >> news:e69t5i$2sal$1@[EMAIL PROTECTED]
> >>>? "choro-nik" <choro-nik@[EMAIL PROTECTED]
> ?????? ??? ??????
> >>>news:Kn_hg.311799$tc.127882@[EMAIL PROTECTED]
> >>>> Nice dictionary. I have just bookmarked it.
> >>>>
> >>>> But I volunteer the info below for the benefit of Baba Ginka.
> >>>>
> >>>> re hatir (i without the dot) ]
> >>>>
> >>>> hatirlamak means to remember (this is the real fundamental meaning
of
> >>>> the word)
> >>>> hatira is memento (something that reminds you of something)
> >>>> hatirama gore (o with the double dots on top) means according to my
> >>>> memory i.e. according to my recollection
> >>>> hatir sormak (literally to ask for hatir) used when one pays one's
> >>>> respects to someone -- like asking "how are you" etc.
> >>>
> >>>
> >>> Also "favor".
> >>> Also like in "make my hatir" =3D "make it for my shake".
> >>>
> >>> --
> >>>
> >>> E' mai possibile, oh ****co di un cane, che le avventure
> >>> in codesto reame debban risolversi tutte con grandi
> >>> puttane! F.d.A
> >>>
> >>> Coins, travels and more:
> >>> http://pg.photos.yahoo.com/ph/golanule/my_photos
> >>> http://gogu.enosi.org/index.html
> >>>
> >>>> Hopefully the above info will give you a better grasp of the
meaning
> >>>> and the nuances of this word the meaning of which, as uhu pointed
ou=
t,
> >>>> depends on the context. The thing to do is to get the spirit of the
> >>>> word and then you will understand its different meanings and
nuances
> >>>> when read in context.
> >>>> --
> >>>> choro-nik
> >>>> ********
> >>>> <uhu@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
> >>>> news:1149785267.509679.133310@[EMAIL PROTECTED]
> >>>>> uhu@[EMAIL PROTECTED]
wrote:
> >>>>>> Baba Ginka wrote:
> >>>>>> > Hi there,
> >>>>>> > Would anyone tell the meaning of two words in Turkish:
> >>>>>> > 1. hepten
> >>>>>>
> >>>>>> means "entirely"
> >>>>>>
> >>>>>> > 2. hatir
> >>>>>>
> >>>>>> has many meanings. One needs the context it is used in.
> >>>>>> See this Turkish-English dictionary:
> >>>>>> http://mydictionary.dyndns.org/dict_en/seek/translator
> >>>>>
> >>>>> If the above link doesn't work then try this:
> >>>>> http://mydictionary.dyndns.org/dict_en/index_en.html
> >>>>>
> >>>>> BTW, the "i" in the above word must be without the dot. See the
abo=
ve
> >>>>> site how to type that char (ie. there are buttons on the page for
s=
uch
> >>>>> turkish "umlaut" chars).
> >>>>>
> >>>>
> >>>
> >>>
> >>
> >>
> >
> >


|