Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Culture > Breton > A Finger Up the...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 1 of 1 Topic 1882 of 2261
Post > Topic >>

A Finger Up the Anglo-Saxons

by "Cloudberry@[EMAIL PROTECTED] " <flink@[EMAIL PROTECTED] > Feb 16, 2008 at 09:30 AM

INTRODUCTION

***bric in England is an Ethnic Awareness and Justice concern in that
since 
the beginning of the twentieth century concerted efforts have been made to

steal the folk consciousness of the Northern English by denying their
Celtic 
and Scandinavian roots, and by substituting ersatz Saxon roots instead. 
Ethnic Awareness and Justice in England is concerned to secure the right
of 
every non-Saxon English persons to be regarded as being English
irrespective 
of race or religion, not only Celtic English, but also Black English and 
other. The obvious model for ***braic is Nance's highly successful 
reconstruction of Cornish, which Nance called Kernewek. Nance famously 
replied to his critics that Kernewek may or may not have been exactly the 
same as original Cornish, but it was a form of Cornish, and as such
Kernewek 
has gone from strength to strength. Malcontents have reconstructed another

veriety of Cornish called Cornoak. This of course has not lessened Nance's

eminence as a Celtic scholar, but is has put Kernewek to the question with

regards to its authenticity. In order to avoid a similar embarassment with

regard to ***bric I have renounced all copyright in order that other
Celtic 
scholars might make their own individual contributions. The most glaring 
difference between Kernewek and Cwmbraic in their respective
reconstructions 
is the fact that Cornish medieval mystery plays were available to Nance 
whereas ***bric left no such trances. Despite this there is a wealth of 
written infomation in the form of ***bric place-names together dialect
words 
and ***bric words that have entered Standard English. Victorian scholars
of 
***bric revealed veritable mines of ***bric vocabulary. Mr. Whittaker in 
Volume Two, pages 233 to 329, in his History of Manchester, has provided a

list of three thousand North Country ***bric words that have entered the 
vocabulary of Standard English. Furthermore Mr.Davies supplied in a paper 
that he contributed to The transactions of the Philological Society in
1885 
another long list of North Country ***bric words that have passed into 
Standard English. Mr. Davies commented that many low, burlesque, and
obscene 
words in the Lanca****re dialect can be traced back to ***bric.
Furthermore, 
Mr. Garnet in Volume One, page 171, of the Transaction of the Philological

Society, also supplied a similar list of ***bric words. Elements of
grammar 
also exist in some of the ***bric place-names that indicate that ***bric 
grammar was not all that different from medieval Welsh grammar. In
addition 
translations of the ***bric verses of Aneirin and Taliesin into Welsh 
present further proof of the close parallel between Welsh and ***bric 
grammar. ***bric can therefore continue where it left off, especially
since 
the grammar of Breton possesses elements that are identicle to medieval 
Welsh. Differences in grammar can be found in ***bric, especially in the
use 
of the definite article, but the one difference above all others that 
establishes ***bric as an idependent language seperated from Welsh is the 
retention of the vowel-W before nasal plus stop, which is also a feature
of 
Breton. Study of surviving ***bric place-names present the unique ability
of 
***bric to adopt non-Celtic words. This allows ***braic to adopt the 
international words of science and technology instead of creating Celtic 
neologisms such as the Welsh teledu for television. Nance expanded the 
limited vocabulary of Cornish words that were available to him by
converting 
Welsh words into Cornish, so there is no reason why Welsh words cannot
also 
be converted into ***bric. Even the vocabulary of Breton has been expanded

by borrowings from Welsh. The edition of the Times newspaper of the 3rd. 
January 1991 carried a re****t that first appeared in Le Mond, according to

which Lukiann Kergoat, the head of Breton and Celtic Studies at the 
University of Rennes, and chairperson of a committee called Kreizhenn ar 
Geriauin, intended to create twenty thousand new Breton word in order to 
bring Breton up to date by respelling Welsh words. Evidence of the late 
survival of ***bric as a spoken language exists in the place-name
***whinton 
meaning Quinton's Valley that contains the French personal name Quinton.
In 
addition the survival of ***bric field-names and the presence of three 
***bric words in a medieval Further sup****t for the persistence of
***bric, 
even as far south as Lincoln****re, is found in Shepherd's Enumeration,
which 
in fact was mainly used by knitters. Perhaps the most interesting thing to

have arisen during ***bric's reconstruction is the discovery that ***bric
is 
the missing link between Welsh and Cornish. A Welsh speaker might consider

***bric to be archaic, but if ***bric may appear to a Welsh speaker to be 
medieval in a modern setting, for example to say I enter the house in 
***bric you would use Biblical Welsh and say mi a mwnd yn y tec rather
than 
the more contemplorary Welsh wyf i'n mynd yn y teg. This may indeed sound 
medieval to a Welsh speaker but not to a speaker of Cornish or Breton.
There 
is a further twist. Certain diphthongs such as AI can be pronounced either

as short-E or short-A, for example Nothern English Penyghent is matched by

Scottish Pennigant, both morphemes ghent and gant being derived from the 
morpheme gaínt in the original pen y gaínt. A study of ***bric also
reveals 
a semantic links between Welsh and Cornish, for example the Welsh
wordchwyl 
corresponds in form but not in meaning to the Cornish word whyl, the 
semantic link being the ***bric word chwyl as in the Northcountry
Brigantian 
word wheel meaning a pothole beneath a fors or waterfall, and the
York****re 
place-name Wheldrake meaning Dragons Cave. The Welsh word chwyl means a
turn 
or turning and the Cornish word whel means a mine. ***bric provides the 
semantic link between Welsh chwyl and Cornish whel in that the ***bric
word 
chwyl refers to a pothole beneath a fors, the churning stones being
clearly 
visible as the cause of the wheel. Furthermore the place-name Wheldrake 
reveals that ***bric chwyl came to mean any pothole, or even a cave, which

semantically is only a short step to the meaning of Cornish word whel. 
Incidentally the spelling of the morpheme whel in Wheldrake is identicle
to 
Cornish spelling. Late ***bric underwent a series of sound changes that 
distinguished it from Welsh, for instance the place-name Leswalt, which
when 
recorded was pronounced as leeswalt, arose from the two ancient ***bric 
words llis and gwellt meaning lliswellt or a grassy court. Llis and gwellt

is of course the same as modern Welsh llys and gwellt (i.e. Lyswellt), but

the sound change of short-E before labials to short-A turned Lliswellt
into 
Lliswallt, which in Welsh means not grassy court but hairy court 
(i.e.Llyswallt). Because late ***bric was a spoken language rather than a 
written language no attempt was made to create Celtic neologisms when 
encountering non-Celtic languages, for example Blennerhasset in ***berland

is derived from the two Celtic words blaín and yr meaning hill+the, and
from 
the two Scandinavian words haí+sætr meaning hay+meadow, so we get 
hill+the+hay+meadow, which with a little knowledge of Welsh grammar tells
us 
that the name in plain English means crest of the hay meadow. This ability

of ***bric to adopt loan words from other languages has three consequences

when increasing the vocabulary of ***braíc, or reconstructed ***bric.


  1.. Scandinavian words that exist in English and Welsh may be adopted.

  2.. Gaelic words that exist in English and Scots may be adopted.

  3.. The international words of science and technology may be adopted 
instead of attempting to find Celtic equivalents.
To conclude, the reconstruction of a ***bric vocabulary, though
challenging, 
presents no serious problem, but although ***bric changed considerably
over 
the centuries it preserved archaisms such as the retention of short-u and 
short-o before nasals plus stop, for example the first morpheme of 
***berland is short-u and not short-E. ***bric grammar is identicle to 
Medieval Welsh grammar, for example ***bric place-names, such as Larbet
and 
Eccle Fechan, have even preserved elements of ***bric grammar. It should 
also be pointed out the many Romano-British laws, taxes, policing, and
modes 
of administration are recorded in the Doomsday Book as having survived in 
Brigantia were identicle to laws, taxes, policing, and modes of 
administration current in Wales until Henry VII imposed English laws and 
administrative procedures upon Wales. Early ***bric was no doubt early
Welsh 
of a kind but sound changes and differences in vocabulary later arose that

would seperate Welsh and ***bric into two seperate languages.

top



--------------------------------------------------------------------------------


LIST OF ABBREVIATIONS

      Bret. Breton Chs. Che****re c. circa cf. confer Corn. Cornish 
Cu.***berland Db. Derby****re Dur. Durham Lancs. Lanca****re Lei. 
Leicester****re M.W. Medieval Welsh
    Nrth. Northumberland Notts, Notthingham****re Shr. Shrop****re Shrews. 
Shrewsbury Staffs. Stafford****re Wor. Worcester****re Wst. Westmorland W. 
Welsh Yorks. York****re
  ***BRIC PLACE-NAMES
  A

  ***bric place-names


  Aberruthven: nr. Auchterrarder, Scot., cf. W. aber rudd faen, Corn. aber

ruth ven, (red stone conflux), ***bric *aber rudd vain.
  Ashton-in-Makerfield: Lancs.., Ashton c.1225, cf. Ince-in-Makerfield; 
cf.W. magwyr & Corn magor (wall or ancient ruin). ***bric *magwy, variant 
*magor, see Eaglesfield.
  Aspatria: Cu., Aspatric c.1230, a Norse-***bric hybrid, this place-name 
preserves a ***bric genitive.
  B


  Bannock Burn: Scot. Mid Lothian, cf.W. banog bryn. ***bric *bannawk or 
banoc bryn
  Barpennald: Cu., cf.W. bar pen allt & Corn. bar pen als, (top of chief 
cliff). ***bric *bar pen alth
  Barroc Fell: Cu., Barroc c.1295, cf. M.W. barawg, a spur. This
place-name 
preserves a ***bric adjectival suffix.
  Barwick-in-Elmet: cf.W. *Barwyg-yn-Elved, bar (hilltop) and gwyg 
(coppice).
  Bathgate: Scot., Bathchet, c.1160, Bathkethe c.1337, cf.W.baedd goed & 
Corn. both gos, (boar's wood). ***bric * baíth gaíth. NB. the lenition in 
the modern name; this is indicative of the persistence of ***bric in the 
area.
  Birdoswald: Cu., Borddoswald c.1200, cf.W. buarth, (cow fold of dairy); 
cf. Burtholm. ***bric *burth
  Birkby: Cu., Brethesco c.1203, N. Breta Skogr, (Britton's Wood.); cf. 
Briscow.
  Blawith: Cu., Blawit c.1276, cf., W. blaedd wydd & Corn. blydd with
(wolf 
wood). ***bric *blaíth with Blencarn: Cu.,
  Blencarne c.1159, Blenecarn c.1210, Blencarn 1211, cf. W. blaen y carn, 
cf. Corn. blyn an carn, (top of the burial mound); ***bric *blaín carn, 
blaín y carn
  Blencathra: Cu., Blenkarthure c. 1589, cf. W. blaen cader, (throne 
summit); ***bric *blaín cadder. The alternative name for this fell is 
Saddleback.
  Blencogo: Cu., Blenecogou c.1292, cf. W. blaen y cogau & Corn. blyn an 
cogas, (hill of cuckoos). ***bric *blaín y cogow. This place name
preserves 
a ***bric suffix.
  Blencow: Cu. Blenkhaw c.1254. A hybrid ***bric-Norse place-name, *blaín 
(haugr) meaning hill top.
  Blennerhesset: Cu. Blennerhaiseta c. 1188, a hybrid ***bric-Norse 
place-name, *blaín yr haísetr, meaning crest of the hay field. This 
place-name establishes that the definite article y became yr before H.
  Blindcrake: Cu. Blenecrayc c.1268, cf. W. blaen y crcrake, (summit of
the 
rock); ***bric *blaín y craíc.
  Brant Fell: Yorks. a hybrid ***bric-Norse place-name meaning steep 
hill/mountain. The word brant, together with its variant brent, are still
in 
use as a dialect word meaning steep. This is an example of the survival of

***bric in dialect as well as in a place-name.
  Bredon: Lei. Briudun c.730, meaning either the summit of a down or a
fort. 
Breedon: Wor. Beodun c.722, as above.
  Briscow: Cu., Brethesco c.1203, see Birkby.
  Burtholm: Cu., Burtholm c.1256, a hybrid ***bric-Norse place-name
meaning 
a dairy or cow fold on the spur of a hill. See. Birdoswald. BRYN Lancs. a 
hill
  C


  Cairndinnis: Scot., near Dunplelder, cf.W. carn dinas (a mound retreat).
A 
dinas was a tem****ary fortified retreat as distinct from caer, which was a

permanent stone-built stronghold such as a castle or farm-house, also cf. 
Dinas Sitch Tor, Db. behind the S**** in on S**** Pass.
  Calder: Lancs., Kalder c.1200, cf. W. place-names Calettwr and Clettwr, 
(hard water, i.e. fast flowing river), W. called dwr; ***bric *caleth
*dwr. 
The word cal has acquired a new meaning in Welsh and Cornish, therefore it

is supposed the original was*Calthdwr.
  Cambeck: Nth. Camboc c.1169, Cambec c.1622, (a meandering stream).
  Camblesford: Yorks. Camelesford c.1311, cf.W. cam y lais, (bend on the 
stream). ***bric *cam y lais.
  Camerton: Cu., Camerton c. 1150, cf.W. cymmer, (conflux), ***bric
*cwmmer.
  Capledre: Scot. Lochere in Linlithgow, cf.W. ceffyl dre, (horse town) 
***bric *capel dre, cappel is a dialect word meaning a horse.
  Capplerigg: Cu., see Capledre above.
  Caraverick: Cu., Caraverick c.1150, the name of a lost settlement in
Leath 
Ward of ***berland. Caraverick c.1150, cf.W. caer efrog (farmhouse amid 
cowslips), R.D. *cair *afyric. NB. the intrusive y before R and initial E 
changed to A.
  Carcowe: Wst. a field-name in West Ward of Westmorland. A hybrid 
***bric-Norse field-name, *Cair Haugr. The im****tance of a Celtic word 
appearing in a field-name is that it indicates a late survival of spoken 
***bric in West Ward.
  Cardew: Cu., Carthew c.1287, cf. W. caer ddu, (black farmhouse), ***bric

*cair *ddu.
  Cardrona: Traqur in Peebles, Scot., Cardronow c. 1500, cf.W. caer
dronau, 
(fort circle, i.e., of standing stones), ***bric *cair dronow. This place 
name contains the cambric plural -ow.
  Cardunneth Pike: Cu., Cardunnoke c.1386, cf.W. caer Dunod, (Donatus' 
farmhouse), ***bric *cair Dunoth: see also Dintsmere, Chs., boundary of 
Donatus, also see Dinting, Chs., Dintinge, c. 1226, place of Donatus, 
Dinthill, Shrews., Dunthill c. 1200, hill of Dontatus, ***bric *Dunoth.,
  Cardurnock: Cu., Cardrunnoke, c. 1386, cf.W. caer *durenog (pebbly 
farmhouse), c f. W. duren (pebble, steel, flint). NB. the disappearance of
E 
between consonant R and nasal N. ***bric *cair durnoc.
  Carfrae: Scot., Lauderdale in Berwick****re, cf.W. caer fre (hill fort). 
NB. this place-name has preserved the lenition of B into V. R.V. *cair fre

Cark: Lancs. Karke c.1491, cf.W. careg (stone). NB. the disappearance of E

between the consonants R and K. ***bric * ca***bric
  Carkin: Yorks. Karrecan c. 1200, Kercan, c. 1200, cf.W. careg can (white

stone). See also Cargo, Cu. From Carec Haugr, hybrid Celtic-Norse
place-name 
meaning White Hill. NB. the disappearance of E after R and before C.
***bric 
*carc can.
  Carnetly: Cu., Carnthelaue c.1230. (Burial Mound of Teilo.), cf., 
Llanteilo in Wales. NB. that this place-name appears to preserve an
aspirate 
mutation. ***bric * carn teilo.
  Carwath: Scot., Lanark****re, Karnewid c.1179, Carnewithe c.1315,
Carnwith 
c. 1451, cf.W. carn y gwydd (durial mound of trees), cf. Corn. carn an 
gwyth. ***bric *carn y gwydd.
  Carrick: Wst., cf. local dialect word currock and currick meaning a
cairn 
or heap of stones, cf. Carrick in Scotland. The survival of ***bric words
in 
Scots and North Country dialect serves as the basis of the argument that 
***bric never really died out.
  Carrock Fell: Cu., Carroc c. 1208, cf.W. carog (fenced, walled, or 
fortified).***bric *caroc.
  Carwinley: Cu., Carwyndelawe c. 1292, Karwendelowe c.1281, Carwyndelowe 
c.1300, cf. W. caer Wenddoleu (Gwenddoleu's Castle). ***bric *cair 
Wenddolaw.
  Castle Carrock: Cu., Castelcairoc x.1165, Castelcarroc c. 1212, cf. W. 
castell caerog. ***bric *castel cairoc.
  Castel Hewin: Cu., Castelewyne c.1272, Castle Hewin c.1794, cf.W.
castell 
Ewain (Owen's castle). This castle is legended to have been the castle of 
Eugenius Caesarius, a king of ***bria who expelled the Angles and 
re-established British rule after the Saxons had been driven out. ***bric 
*castel Ewain.
  Catterlen: Cu., Caderlen c. 1165, cf. W. cader llan (hermitage throne). 
Cader in this case is from the Greek word kathedra meaning a bishop's 
throne. ***berland, as well as Elmet and Cornwall, were Christian
throughout 
the sub-Roman era, and were not reconverted to Christianity by Irish
monks.
  Catterton: Yorks. Cadreton c.1230, a hybrid English and ***bric
place-name 
meaning fort enclosure. NB. This place-name preserves a Saxon word just as

Blennerhasset has preserved a Norse word.
  Cairndinnis: Scot., near Dunpelder, the burial mound of Dionysius.
  Chadderton: Lancs. see Catterton.
  Cheadle: Chs. Chedle c.1153 (wood hill). A hybrid ***bric and English 
place name.
  Cheetham: Lancs. Chetham c. 1226 (wood pasture) A hybrid ***bric and 
English place name (ham=arable land).
  Clesketts: Cu. Closchet c.1245, cf.W. clas coed (glebe wood), clas is an

enclosed space, a green covering of grass, or glebe land. ***bric *clas 
caidd.
  Comberbach: Chs. Comburbach c.1333 (stream of the Cwmbro), cf.W. cymro, 
Corn. kembro, from Prythonic ***brogi meaning a compatriot. ***bric * 
*cwmbro boc. NB. In ***bric W and O did not become Y before nasal plus
stop 
as in Welsh, Breton, and Cornish. This is a distinctive feature of
***bric, 
one of several that indicate that ***bric was a separate language even 
though similar to Welsh.
  Combermere: Chs. ***bremara c.1157, (compatriot wasteland). ***bric 
*cwmbru myr.
  Comberford: Staffs, this indicates that ***bric was once spoken in the 
North Midlands, see also. Wor. Comberton, Lancs Comberhalgh. Condor:
Lancs.
  Condovere c.1246, cf.W. cam dwfr (crooked waters). ***bric *cam dwfr.
  Coulderton: Cu., Culdreton c.1180, cf.W. cul dir (narrow land). ***bric 
*cul dir. This is a very interesting place name because it acquired the 
English word ton in the 12th.century, which would indicate that it was
about 
this time that Scots began to replace ***bric in ***berland, which was the

last refuge of spoken ***bric.
  Couwhencatte: Cu., ***quencath c.1169. (Gwencad's valley).
  Gwencad is a personal name that means White Battle. ***bric *cwm
Cwencadd. 
NB. the mutation of G into C.
  Culcheth: Lancs., Culchet c.1201, Kulcheth c.1246, cf. W. cul goed
(narrow 
wood), ***bric *cul gaidd.
  Culgaith: Cu., Culchet c.1203, Culgayth c.1232, cf. W. cul goed (narrow 
wood). Culgayth and Culgaith are verifications of the Reconstructed
***bric 
*cul gaidd.
  ***cath: Cu., ***cache c.1292, cf.W. cwm cach (dung valley), ***bric
*cwm 
cach.
  ***crook: Cu., ***cruk c.1295, cf.W. cwm crug (valley mound), ***bric
*cwm 
cruc.
  ***divock: Cu., ***devoc c. 1244. Devoc's Valley, Prythonic personal
name 
Dubacos meaning Dark or Swathy Man, cf.W. duog (dark), ***bric *dufoc. NB.

the persistence of the intrusive F, which is absent in the Welsh version
of 
this adjective.
  ***mersdale: Cu. ***bredal c.1227. A hybric ***bric and Norse place name

meaning the Valley of the Cymru, cf. also ***berland: ***braland c.945,
cf. 
also ***berhill in Derby****re, ***berworth in York****re and Lincoln****re, 
see also ***berbach cf. W. Cymru, ***bric . NB. The persistence of stop B 
after nasal M, and the persistence of W before nasal plus stop.
  ***rew: Cu., ***reu c.1200, ***rew c.1209, cf.W. cwm rhiw, (valley
slope). 
***bric *cwm riw.
  ***whinton: Cu., ***quinton c.1227. Quinton's Valley. Quinton is a 
Norman-French personal name. This place-name is proof that ***bric was 
spoken after William Duke of Normandy succeeded Edward the Confessor.
  Crakeplace Hall: Cu., Crakeplace c.1288, cf.W. craig plas (stone manor).

***bric *craic plas.
  Crew: Chs. Cruwe c.1190, Cruue c.1288, cf.W. cryw (a ford or stepping 
stones), cf.
  Crewgarth in ***berland,cf. W. cryw garth (ford farm)..***bric *cryw
garth
  Crich: Db., Cryc c.1009, cf.W. crug (a hill). ***bric *cruc.
  Crickheath: Shr., Cruchet c.1272, cf.W. crug (a mound). ***bric *cruc 
gaidd (wood containing a burial mound).
  Crofton Bridge: Cu., formerly Waspatrickwath, meaning the Ford of
Patrick's 
Servant. Patrick was a local saint who attained fame in Ireland,
Gwaspatrick 
or Sevant of Patrick was a local fore-name.
  Cruckton: Shr. Crocton c.1272, Crokton c.1308, cf. W. crug (burial
mound), 
***bric *cruc.
  D


  Dacre: Cu., Dakre c.1292, cf. W. deigre (a tear drop). Dacre refers to a

nearby stream, cf. Dacre in York****re. NB. that the Welsh diphthong EI, 
pronounced as I, eye, and aye in English is pronounced as short A in 
***bric. ***bric *daicre.
  Dacre Beck: Cu., Dakerbek c.1323, ***bric *daicre boc (tear stream).
  Dalkieth: Scot., Dolchet c.1144, Dalkethe c.1337, cf.W. dal coed (meadow

wood). ***bric* dal caidd.
  Dalfibble: Scot., Dumfries, cf.W. dal pebyll (spread tent), ***bric*dal 
febyl. NB. the mutation of P into F in this ***bric place-name.
  Dane: Chs. Dauuen c.1220, Daan c.1416, cf.W. dafn (a drip), cf. also 
Daven****t in Che****re meaning 'Drip Paved Road'. ***bric*dafn.
  Desoglin: Cu., Dassoglen c.1596. Oglen is related to the Welsh ogl
meaning 
full of motion or life, in Welsh das means a heap. This place name could
be 
construed to mean a heap of a certain substance that is full of certain 
living beings, but it probably refers to nearby marshy ground. ***bric
*das 
oglyn.
  Devoke: Duvokeswater c. 1205, Duffockiswatir c.1280, the place-name
means 
Dubacos' Lake, water referring to a lake or loch.
  Dinthill: Shrews. Duntull c.1299, (Donatus' hill), cf. Dintsmere: Chs. 
Donatus' boundary mark, also Dinting: Chs. Duntinge c.1226,
(Donatus'place),
  Dinwiddie: Scot. Roxburgh, Dunwedy c.1504, cf. Dunwoody in Dumfries, cf.

W. gwyddfa (woody place, a Bardic seat), and cf. Gwyddfa (Snowdon). NB., 
Dinwiddie and Dunwoody would be suitable places to hold a Scottish 
Eisteddfod.
  Dollerline: Cu., Dallerline c.1598, cf.W. dol ar lefniad (loop on the 
smoothness). ***bric *dol ar lefni. This place name refers to an ox-bow.
  Douglas: Lancs., cf.W. glais (a stream), see also Diggles in Lanca****re,

both meaning black stream. ***bric *du glais, NB. that the adjective 
precedes the noun. Douglas is also the surname of a well known Lanca****re 
family, and is also used as a forename.
  Dove Dale: Db. Duuendale c.1296, cf. River Dove in Derby****re, Dufan 
c.951, Duue c. 1228, cf. also Dove Holes in Derby****re. ***bric *dufyn, 
diminutive of *duf meaning dark. Dover Beck: Notts. Doverbec c.1227, cf.W.

dwfr (waters). ***bric *dwfr boc (stream of waters).
  Dunreggit: Scot., Fort of Rheged, see Rochdale. Rheged was a British 
kingdom that included S.E. Scotland and N.W. England. ***bric *dwn regedd.

Dreva: Scot., Tweed. Cf.W. y dre fa (the village place). ***bric *y dre
fa. 
NB. the lenition.
  Drumburgh: Cu., Drumboc c.1225. Old Welsh drwm bach (small ridge).
***bric 
*drwm bach.
  E


  E Eccles: Lancs. Eccles c.1200, cf. Yorks Ecclesall, Eccleshale c.1205, 
cf. Ecclesfield, Ecclesfeld c.1109, Eccle****ll, and Lancs. Eccleston, 
Ecclestine c. 1190, Great & Little Eccleston, Ecleston c.1285, and Db
Eccles 
Pike, Ecclesbourne, and Staff. Eccleshall, and Drh. Egglescliffe, and Cu. 
Eglesfield, Eglesfeld c.1290, and Scot. Ecclefechan, cf. W. eglwys & Corn.

Eglos, NB. the archaicism of these place-names in that the final vowel 
remained unchanged. ***bric *egles.
  Eddleston: Scot. Formerly Pentiacob, Jacob's penthouse. ***bric *pent 
Iacob
  Eglesbreth: Scot. Mid Lothian, cf.W. eglwys braith. ***bric egles braith
  Etherow: Chs. Ederhou c.1221, Ederou c.1285, Edderowe c.1290, cf. W. edd

(glide), and haw (sluggish). ***bric *edd yr how.
  Ewanrigg: Co. Evenrigg c.1295, Ouenrig c.1332, Owain's Ridge. ***bric 
*Owain
  G


  Gawswoth: Chs. Gouseworth c. 1276, cf.W. gof (a smith). ***bric *gof
  Gilcrux: Cu. Killecruce c. 1175, cf.W. cil y crug (retreat by the 
hillock). ***bric *cil y cruc.
  Glasgow: Scot. Glasgu c.1136, cf.W. glas gau (green hollow). ***bric
*glas 
gow.
  Glencoyn: Cu.Glencaine c.1212 Glenekone c.1255, Glencon c.1291, cf.W.
glyn 
cawn (valley of reed). ***bric *glyn cown Glencoyne: Wst. Glencaine
c.1212, 
Glenekone c.1255, Glencon c.1291, Glenkwent c.1577, Glenkwen c.1622. NB. 
This and the above place-name have been influence by the imposition of the

English Gaelic word cain, meaning beautiful. The elements of English
Gaelic 
in place-names are too few to attempt the reconstruction of English
Gaelic.
  Glendermackin: Cu. Glenermakon c.1278, cf.W. glyn y magon (valley of 
berries.) ***bric *glyn y macon. Glenderterra: Cu. Glunduvar c.1247, 
Glenderterray c.1729, cf.W. glyn dwfr terion (valley of pure water.)
***bric 
*glyn dwfr terion. NB. The 18thcent. place-name has preserved *terion. 
Glenridding: Wst. Glenredyn c.1292, cf.O.W. glinn redin, W. glyn rhedyn. 
Glensax: Scot. Peebles, and Gensaxon in Dumfries, cf.W. glyn sais (Saxon 
Valley.) ***bric *glyn saix. NB. The ***bric archaism preserves the 
penultimate
  C. Goyt: Chs. Recorded as both Gwith and Gote in the 14th cent., cf.W. 
gwyth (a narrow channel), Corn. goth & gwith. ***bric *gwyth & goth. NB.
The 
Welsh diphthong WY appears either as WI or O in ***bric and Cornish. The 
pronunciation of long O as the diphthong OI was once a feature of the
local 
dialect.
  Govan: Scot. Mid Lothian, Guun c.1134, Guuan c. 1150, Govan c. 1275,
Gwuan 
c. 1275, cf. W. ban (point, hill, or crest). ***bric *gwovan also *govan
(a 
small hill or slight crest of land). Gragareth: The Three Men of
Gragareth: 
Yorks, Whernside, a topographical feature. Could be reconstructed into
Welsh 
as y tri mein y gorgaered, meaning the three rocks (y tri mein) of the
limit 
(gor) of the city wall (gaered). ***bric *y tri mein y gor gairedd.
  H

  Hesketh: Lancs. Heschate c.1288, Heskayth c.1298, c.W. hais coed
(prickle 
wood). ***bric *hais caidd. Heskin: Lancs. Heskyn c.1257, cf. W. hesgen 
(sedge, rush). ***bric *hescen.
  Hints: Staff. Hintes c.1199, also Hints, Shr. Hintes c. 1242, Hyntes 
c.1292, cf.W. hynt (road, way, course). ***bric *hynt

  I


  Ince: Chs.Ynes c.1100, also Ince in Makerfield, cf.W. ynys. ***bric
*ynys
  Inchkieth: Scot., cf.W. ynys coed (island wood). ***bric *ynys caith.
  K


  Kent: Lancs. A river-name, also Kennet, cf.W.cynnwyd (primary element). 
***bric *cynnwith, var. *cynnoth.
  Kenyon: Lancs. Kenien c.1212, cf.W. crug Enion (Enion's burial mound). 
***bric *cruc Enion.
  Ketton: Rut. Ketene c.1174, Chetena c.1146, cf.W. coeden (a tree).
***bric 
*caidden
  Kieth: Scot. Mid Lothian, this has inspired the personal name Kieth,
which 
means a wood, cf. W. coed, Corn. cos, and Bret. Koaz.. ***bric *caidd
  Kirkbrynnok: Cu. c.1339. A lost place-name, Kirkja Brynach, Brynach's 
Church. Note the adoption of a Norse word yet Celtic grammar.
  Kirkcambeck: Cu. Camboc c.1177, Kirkecamboc c.1280. Church (kirkja) on
the 
crooked stream (camboc).
  Kirkley: Nth. Crikelawa c. 13th. Cent. A hybrid Celtic Saxon word
meaning 
hill (cruc) hill (hlaw).
  L


  Lamplough: Cu. Lamplou c. 1150, cf.W. llan plwyf, (parish church), cf. 
Corn. lan plov. ***bric *lan plof.
  Lanark: Scot. Cf.W. llanerch (hay-field). ***bric *lanarch. NB. The
short 
E before R plus stop has become short A.
  Landican: Cu. Landekan c. 1281, cf. Llandegfan in Anglesay, Tegfan's 
Church. ***bric *lan decfan. NB. Note the lenition.
  Lanercost: Cu. Lanercost c. 1271, cf.W. llanerch Awst, Augustus's 
hay-field. ***bric *lan Owst.
  Lanrekaythin: Cu. Lanrecaithin c.1210. A lost place-name, cf.W. llanerch

eithin (meadow of furze). ***bric *lanarch aithin.
  Larbet: Scot., Sterling****re, Lethberth c. 1196, cf.W. leddberth 
(semi-bush). ***bric *leddberth.
  Laver: Yorks. Lauer c. 1307, also. Laversdale in ***berland, Laverton in

York****re, a river-name, cf.W. llafr (spreading) ***bric * lafer.
  Leeds: Yorks. Loidis c.730 (Bede), Ledes c.1196, possible a river-name 
meaning flowing. Leen: Notts. Liene c.1200, also Lyne in Northumberland, 
Lina c.1050, cf.W. lliant (torent). ***bric *lian. NB. Absence of final S.
  Leswalt: Scot. Galloway, cf.W. llys wellt (grassy court of manour
house). 
***bric *lys walt. NB. Note the change of short E into short A before
liquid 
plus stop. In Welsh gwallt means hair. Leven: Chs. A river-name,
  Levene c.12^0, also Leven in Lanca****re and York****re, cf.W. llyfniad 
(smootness). ***bric *lyfeni. Lickle: Lancs. River-name, Licul c.1140, 
cf.O.W. llig (gliding out or through). ***bric *licol (abounding in water 
courses).
  Lindefferon: Scot. Fife, see Hint, cf.W. llyn dwr hynt (flowing water 
course). ***bric*lin dwr hynt.
  Lindow: Chs. cf.W. llyn ddu (black lake). Lindreth: Cu. cf.W. llyn ddrud

(flow-rapid, i.e. a torrent). ***bric *lin ddrudd.
  Lingmell Crag: cf W. grug moel craig (heather-bald crag). ***bric * ling

mail craic.
  Linlithgow: Scot. Linlithcou c.1150, cf.W. llyn llaith cau (lake wet 
hollow). ***bric *lin laith cow. Liscard: Chs.
  Lisenecark c.1256, cf.W. llys y carreg (stone manour house). ***bric lis

yn carrec. NB. The definite article yn.
  Liverpool: Lancs. Liverpul c.1194, Litherpol c.1222, cf. W. llifr pwl 
(conflux pool) and litthr pwl (slip pool). This is a reference to a small 
pool that gave haven to fi****ng boats in medieval times, and which later 
served as a dock, but which has since been filled in. ***bric *lifr pwl, 
*lithr pwl.
  Lothersdale: Yorks. Loderesden c.1202, Lothereston c.1285, also
Lauderdale 
in Scotland, cf.W. lleidr (bandit), and cf. Corn lader (a thief). ***bric
* 
cwm laiddr (bandit valley).
  Lyne: Cu. Luene c.1292. ***bric *lefeni. See Leven above. Lyvennet: Wst.

River-name Levenyd c.1292, Leveneth c.1292. This river is called Llwyfenyd

in the Welsh translation of Taliesin's original ***bric poem Urien of 
Rheged. ***bric *lofenydd.
  Lizard: Shp. Lusgerde c.664, lisgarde c.1291, cf.W. llys garth (court 
farm). ***bric *lys garth.
  M


  Mabbin Hill: Wst. personal name Mabon.
  Macefen: Chs. Masefen c.1260, cf.W. maes y ffin (field at the boundary).

***bric *mais y ffin.
  Maidencastle: Cu. formerly Carthonock c.1589, Thannock's Castle.
  Mallerstang: Wst. Malrestang c.1223, Malvestang c.1228, cf.W. moel fre 
(bald mountain), and cf. Nor. stongr (staff). ***bric *mail fre stang.
  Mamhead: Db. Mammeheved c.1242, cf.W. maen (a stone), cf.Manchester, 
Mansfield, Mamesfeld c.1093, Mam Tor, etc. ***bric *main. NB. This place 
name includes the Norse word for head.
  Manor: Scot., Peebles, Maner c.1323, cf.W. maenor (a district marked by 
stones, or a manor house). ***bric *mainor.
  Mary****t: Cu. formerly Aylnfoote c.1656. The river Ayln was called the 
Alavna in Roman times. Ayln foot means the mouth of the Ayln; this is a 
Celtic turn of phrase. Sir Humphrey Senhouse changed Aylnfoot into
Mary****t 
after his wife Mary.
  Maughonby: Cu. Merchamby c.1254. A ***bric-Norse hybrid place-name
meaning 
Mercion's farm, from Roman personal name Marcianus. NB. The survival of 
Romano-British personal names would suggest the survival of a
Romano-British 
population.
  Meckfen: Scot, Perth****re, Mekfen c. 1226, Mecven c.1443, cf.W. mign
maen 
(bog stone). ***bric *myc fain.
  Megget Water: Scot., Selkirk****re, also Meggeth, Cu., cf.W. mignydd (a 
bog), also mignoedd (bogs). ***bric * mygydd, pl. *mygaidd. Meigle: Scot.,

Perth****re, Migdele in The Legend of Saint Michael, cf.W. mign dol (bog 
meadow). ***bric *mig dol.
  Melkinthorpe: Wst. Melcanetorp c.1150, cf. O.W. personal name Mailcun, 
cf.O.Ir. Maelcian.
  Mellor: Lancs. Melver c.1246, also Mellor Db. Melner c.1330, cf.W. moel 
fre (bald hill). ***bric *mail fre.
  Melrose: Scot., cf.W. moel rhos, also Corn. mol ros (bald heath).
***bric 
* mail ros.
  Menstrie: Scot. Clackmannen, Mestry c.1315, Menstry c.1392, cf.W. maes y

tre, also Corn. mes an tre (village of the open plain). ***bric *mais tre,

and *mais yn tre. NB. The spellings menstry suggest that the definite 
article became yn before a dental.
  Methvan: Scot., Perth****re, Methven c.1211, cf.W. medd faen, also Corn. 
meth ven (mead stone). ***bric *medd fain.
  Migvie: Scot., Stratherrich, cf.W. mign fa (a boggy place). ***bric* mig

fy Morcambe Bay: Lancs. Cf. W. mor cam (crooked sea). NB. This is an
example 
of a trap for the unwary. Morcambe Bay was suggested by in Whitaker's The 
History of Manchester 1771, as the sight of Ptolemy's Marikambe. There is
a 
Marricambe Bay in ***berland whose origin is obscure. Pennines is another 
such trap. The original name was Riggings, meaning the Ridges. The name 
Pennines is an adaptation of the Appenines in Italy.
  Morphie: Scot., Kincardine, cf.W. mor fa (sea place). ***bric * mor fy.
  N


  Newton Arlosh: Cu. Arlosk c.1185, cf.W. llosg (fire). ***bric *arlosc 
(land cleared by burning) NB. Arlosh contains the intensive prefix ar- 
(over), this indicates that such prefixes were in use in ***bric. Niddrie:

Scot., Edinburgh, ****ref c.1290, Nodref c.1336, cf.W. newydd dref (new 
town), also Corn. noweth dref. ***bric * now dref. Noe: Db. A river-name, 
Noue c.1300, cf.W. nofio (to swim). ***bric nofio (to flow or to float).
  O

  Ochiltree: Scot., Kyle and Galloway, Uchiltre c.1304, Uchiltrie c.1406, 
cf. W uchel tre (high village), also cf. Corn. ughel tre. ***bric *uchel 
tre. Ogilvie: Scot., Perth****re, cf.W. uchel fa (high place), also cf.
Corn. 
ughel va. ***bric *uchel vy.
  P

  Panbridge: Scot., Forfar****re, Pannebride c 1261, cf.W. pant Brigid 
(Briget's valley). ***bric * pan y Brigidd. NB. The G is a jod.
  Panmure: Scot., Forfar****re, Pannemor c. 1261, cf.W. pant mawr (big 
valley), also cf. Corn. pans mur. ***bric *pan y mowr.
  Pant: Scot. (Stair Parish in Ayr****re), cf.W. pant (valley), cf. Corn. 
pans. ***bric *pant. Pant: Wst. a field-name in Kendell Ward, cf.W. pant. 
***bric *pant. NB. Field-names indicate a late survival of ***bric.
  Pardovan: Scot. Linlithgow****re, Purduuyn c. 1282, Pardovin c. 1542, cf.

W. par ddwfn (deep field), also Pardovingi****ll, Scot. Renfrew****re.
***bric 
*par ddwfn.
  Parton: Scot. Cf.W. perth (a bush). ***bric *perth.
  Parwich: Db. Peuerwich c.966, cf.W. pefr wyg (bright farm or copse). 
***bric *pefr wic
  . Patterdale: Cu. Patrichesdale c. 1148. NB. Patrick's valley.
  Peebles: Scot. Cf.W. pabell (a tent or pavillion). ***bric *pabel.
  Peffer: Scot. Cf.W. pefr (bright). ***bric *pefr.
  Pencaitland: Scot. Penketland c.1296, cf.W. pen coed llan (end of the 
wood), cf.Corn. pen cos lan. ***bric *pen caidd lan.
  Penhurrock: Wst. c.1777. NB. Currock and currick are local words for a 
heap of stones or a cairn. The currock in question is a stone circle on a 
tumulus, grid 83-629104.
  Pen Howe: Wst. a field-name in Kendall ward, a hybrid ***bric-Norse 
place-name, pen haugr.
  *****tone: Scot. Selkirk, cf.W. pen yr ystrum (head of the bend).
***bric 
*pen ystrum. *****tone: Yorks. Peningeston c.1199, cf.W. pen yr 
ystrum.***bric *pen yn ystrum. Pennystone: Scot. Kirkmabrek, cf.W. pen yr 
ystrum (head of the bend). ***bric *pen ystrum.
  Penicuik: Scot. Edinburgh, cf.W. pen y coed, cf. Corn. pen an cok.
***bric 
*pen y coc. NB. This place-name, together with Blencogo, determines that
the 
ultimate C in coc became G in the plural, hence sing. *coc pl. *cogow.
  Penketh: Lancs. Penket c. 1242, Penketh c. 1259, cf.W. pen coed (wood
end) 
cf. Corn. pen cos, cf. Bret. Pen koad. ***bric *pen caidd.
  Penkridge: Staffs. Pencric c.958, cf.W. pen crug. ***bric *pen cruc
  Penman****el: Scot. Berwick****re, a hybrid ***bric and Norse place-name 
containing Norse skali (a shelter), cf.W.pen maen. ***bric *pen main
  Pennigant: Scot. Roxburgh, cf.W. pen y gaint (end of the plain). 
***bric*pen y gaint (end of the plateaux). Penyghent: Yorks. Penegent 
c.1307. NB. Alternative pronunciations for the diphthong AI.
  Pennymure: Scot. Roxburgh, cf. W. pen y mur (end of thewall). ***bric
*pen 
y mur.
  Penersax: Scot. Dumfries****re, cf.W. pen y sais (hill of the Saxon). 
***bric *pen yr sacs.
  Penpont: Scot. Dumfries, cf.W. pen pont (bridge end), cf. Penpons in 
Cornwall. ***bric *pen pont.
  Penrith: Cu. Penred c. 1167, Penreth c. 1185, Penerith c.1367, cf.W. pen

rhyd (ford end), cf.Corn. pen res. ***bric *pen rydd.
  Pensax: Wor. Pen*** c 1231 (Saxon hill).
  Penty: Scot. Lanark****re, cf.W. pendy (main house, i.e. manor house).
NB. 
No lenition in penty.
  Peover: Chs. Peuere c. 1277, cf.W. pefr (bright). ***bric *pefr.
  Pilling: Lancs. Pylin c.1246, cf.W. pyll (pool or creek). ***bric* pylen

(diminutive, small pool or creek).
  Plenmellior: Nb. Plenmenewre c.1256, Playnmelor c.1279, cf.W. blaen moel

vre (summit of bald mountain). ***bric *(mar) plain mail vre. NB. The 
initial sharp mutation of B into P indicates that explained.
  Plenploth: Scot., cf.W. blaen y plwyf (parish front or before the
parish). 
***bric *(mar) plain plof
  Poltragow: Cu. Poltraghaue c.1485, cf.W. pwll trachau (hills protruding 
into lowland). ***bric *pol trachow.
  Polmaise: Scot. Stirling****re, cf.W. pwll maes (field pool). ***bric
*pol 
mais.
  Pontheugh: Scot. Berwick****re, Hugh's Bridge.
  Preesall: Lancs. Preshoved c.1190. A Hybridf ***bric and Norse
place-name 
meaning Brushwood Head, cf.W. prys (brushwood, fuel), cf.Corn pres
(meadow). 
RC, *prys.
  Presmennan: Scot. East Lothian, Presmunet c. 1160, cf. W. prys mynedd 
***bric *prys monedd. NB. O before nasal plus stop remains unaltered.
  Prenlas: Scot. Leslie Parish in Fife, cf.W. pren glas (green plank). NB.

The lenition in Prenlas. ***bric* pren las. NB. Lenition.
  Priorsdale: Cu. Presdale c.1280, cf.W. prys.
  R


  Raswraget: Cu. a lost place-name in Eskdale Ward, Roswrageth c.1169,
cf.W. 
rhos wragedd (woman moor). ***bric * ros wragedd.
  Redmain: Cu. Redeman c.1188, cf.W. Rhyd y Maen (ford of stone) in 
Dolgelly. ***bric *ryd y main.
  Roch: Lancs. River-name, Rachet c. 1292, cf.W. rheged (liberality, 
largess, bounty). Rheged, an ancient Romano-British and Christian kingdom
in 
England during the Dark Ages. ***bric * Regedd. Rochdale: Lancs. Rachedal 
c.1195, Rachedham c.1193, (valley of the river Roch.)
  Roose: Yorks. Rossa c. 1135, also Roose in Derby****re, Rosse c.1156,
Roose 
in Che****re, Roose c.1336, also Roos and Rossal in Lanca****re, cf.W. rhos 
(moor, heath). ***bric *ros.
  Ruthven: Scot. Perth****re, cf.W. rhudd faen (red stone), cf.Corn. ruth 
ven. ***bric rudd fain.
  S


  Seisdon: Staffs. Saiesdona c. 1130, Seisdon c.1243, Saxon's Down, cf.W, 
sais (Saxon), cf. Corn. saws (saxon). NB. Compare with Penersax and
Glensax. 
***bric *sais.
  Sherbourn-in-Elmet: Yorks. Silva Elmete c.730, Elmed saeta (Bede), Elmet

c. 800, Elmete c.1212, Elmeticos found on a tombestone in Carnarvan, cf.W.

Elvyd.
  Soss Moss: Chs. Gael. sos. It is interesting to find a Gaelic place-name

so far south.
  T

  Talkin Fell: Cu. Talkenfell c.1589, cf. W.& Corn., tal (brow) and can 
(white), Bret. Tal kan. ***bric *tal can,
  Tallentire: Cu. Tanentire c.1160, cf.W. tal y tir (end of the land),
Corn. 
tal an tyr. ***bric *tal yn tir, NB. The definite article before dental.
  Tarnmonath Fell: Cu. This is a hybrid ***bric and Norse place-name, cf.
W. 
mynydd, (mountain) cf.Corn meneth. Tarn from tjorn. ***bric *monedd. NB. 
This place-name preserves the ***bric word monedd as monath. The vowels O 
and U before nasal plus stop did not in ***bric, unlike the rest of the 
P-Celtic languages, experience sound change. This in itself is sufficient
to 
establish ***bric as a separate language in itself, and not just a dialect

of Welsh. Note also the ability of ***bric to adopt load words such a
tjorn. 
Tarvin: Chs. Tervin c.1209, cf.W. terfyn (boundary), from Lat. terminus. 
Teman: Cu. Tenman c.1346, Temayne c.1568, cf.W. tan maen (fire stone), 
cf.Corn. ten men. ***bric * tan main. NB. Tean bonfires were lit at May
Eve 
and Halloween in the Northern England and cattle were passed through two 
bonfires to cure murrain, tean, pron. tee-an, is a dialect word for a 
bonfire.
  Tercrosset: Cu. Torcrossoc c.1193, cf.W. croesog (abounding in crosses),

cf. Corn. crowsek. ***bric *tor crosoc. viz. Welsh place-names such as Tor
y 
Mynydd,
  Terregles: Scot. Galloway, formerly Traveregles, cf. Corn. place-name 
Treveglos (church town or a village containing the parish church). ***bric

*tref yr egles.
  Torpenhow: Cu. Torpennoc c.1163, cf. W. penog (abounding in peaks). C. 
*torpenoc.
  Torwood: Scot. Dunfrie****re. According to one theory that is put forward

from time to time itinerant Cornish miners living amongst the Anglo-Saxons

of Scotland were responsible for this Celto-Saxon hybrid.
  Trabroun: Scot., in Lauderdale, Treuerbrun c.1170, cf.W. tref y bryn 
(village on the hill), also Trabroun in Haddington, Scotland. ***bric
*tref 
yr bryn. NB.Definite article.
  Trenant: Scot. Edinburgh, formerly Trevernent, cf.W. tref y neintydd
(town 
of the steep sided valley). ***bric * tref yr neint. NB. Note the definite

article and the ***bric plural of the word nant.
  Traprain: Scot. Haddington,Trepren c.1335, cf.W. trefbren (plank
village). 
It if possible that this settlement was composed of scalis, which consists

of planks covered in turves and fa****oned in a circular pattern, the ends
of 
the planks being fixed by a circle of stones, the original for Hobbit Hole

..***bric *tre pren NB. No lenition.
  Treales: Chs. cf. W. tref y llys (village containing the court, which is

to say the court of the local dengi or ruler and tax collector).
  Trevercraig: Scot. Carrick, cf.W. tref y craig (village of stone), also 
Trevercrageis: Ayr****re in Scotland. ***bric * tref yr craic.
  Triermain: Cu. Treverman c.1169, cf.W. tref y maen (village of stone). 
***bric *tref yr main.
  Troloss: Scot. Lanark****re, cf.W. tre llwst (village tail), cf. Corn.
tre 
lost. ***bric * tre lwst.
  Trusty's Hill: Scot. This place-name refers to Tristan who was a local 
chief, viz. the legend of Tristan and Isolde.
  Tulketh: Lancs. cf. W. twll coed (cave or pit wood). ***bric *twl caidd.
  W


  Warren Burn: Nb. Warnet c.1157, cf.W. gwernydd (alder trees, or a bog or

marsh). ***bric*gwarnydd. NB. E before R plus stop becomes A.
  Watermellock: Cu. Wethermelok c.1253, cf.W. gwydr moelog (green or blue 
baldness, i.e. a heath). ***bric *gwydr mailoc.
  Werneth Low: Chs. Wernyth c.1352, cf,W, gwernydd (alder trees). 
***bric*gwernydd.
  Wharf: Yorks. A river-name, Verbeia, meaning a winding river, Weorf
c.963, 
Werf c.1112, Warf c. 1155, Hwef c.1155. ***bric *gwerf & *gwarf. NB. The 
pesent name is from the Norse word hvarf, which means a bend. Note also
how 
E before R became A in the second spelling. This sound change is a feature

of ***bric.
  Winister: Wst. Winster c.1170, cf.Gwensteri (white stream) in a verse by

Taliesin. ***bric *gwyn ysteri.
  Winwick: Lancs. Winequic c.1170, Wynewich c.1212, cf.W. gwyn wyg (white 
village), cf.Corn. gwyn wyk. ***bric gwyn wyc.
  Y


  Yeavering: Nb. Adgefrin (Bede), Yever c.1242, Yevre c.1329, also
Yeavering 
Bell, a nearby hill, cf. W geifr ryn (goat's hill), cf.Corn. gever bryn. 
***bric *geifr ryn. NB. G pronounced as a jod, as in Welsh.
  Yanwath: near Penrith, cf.W. un (one, only, single). ***bric *un wadd. 
(only ford). NB. Gwadd is a loan word from Norse vadr meaning a ford.

  top



------------------------------------------------------------------------------

  PHONOLOGY

  Below is an accound of the sound changes that occurred in the
development 
of modern P-Celtic languages from Prythonic


      Prythonic short A Prythonic long-A Prythonic short E Ptythonic long
E 
Prythonic short I Prythonic long I Prythonic short O Prythonic long O 
Prythonic short U Prythonic long U
      Prythonic short-A remained unchanged in Welsh, Cornish, Breton, and 
***bric. Examples of Prythonic short-A can be found in many ***bric 
place-names Prythonic long-A changed into long-O or O-mega in proto-Welsh,

proto-Cornish, proto-Breton, and proto-***bric, O-mega subsequently
changed 
into the diphthong short O anf U (OU) in Welsh, Cornish, and Breton, but 
Q-mega is still a feature of North British speech and can be found in 
medieval Cambok and Kirkecambok. Prythonic short-E remained unchanged in 
Welsh, Cornish, and Breton, but in ***bric short-E changed into short-A 
before the consonants L, and R, as in the place-names Leswalt, Warren
Burn, 
Parton, and Tarvin. An intrusive short-E also developed in ***bric between

the consonants stop plus L and R ass inLotherdale. Short-E disappeared 
between L and R followed by a stop, for example Cardurnock, cf. Welsh 
durenog. Note also the ***bric word galnas in Leges Inter Brettos et 
Scottos, cf. galanas. Prythonic long-E became long-I in Welsh, Cornish, 
Breton, and ***bric, for example the ***bric place-name Keer derived from 
Prythonic *ceros. Prythonic short-I Prythonic short-I remained unchanged
in 
Welsh, Cornish, Breton, and ***bric. Prythonic long I remained unchanged
in 
Welsh, Cornish, Breton, and ***bric. Prythonic long I Prythonic short-O 
remained unchanged in ***bric, but in Welsh, short-O became short-U before
a 
nasal and before a liquid plus stop, and short-I in pretonic syllables,
for 
example the Welsh word mynydd appears with short-O in the place-name 
Tarnmonath Prythonic long-O became the diphthong short-OU in Welsh,
Cornish, 
Breton, and ***bric, but because long-O persists in local dialect, long-O 
perhaps remained unchanged in ***bric Prythonic short-U generally remained

unchanged in Welsh, Cornish, and Breton, but there was a tendency for it
to 
become short-O in ***bric, as in Pardovan and Troloss. Short U became
short 
I in Welsh, Cornish, and Breton before a nasal plus stop, but remained 
unchanged in ***bric. Prythonic long U became long-I in Welsh, Cornish, 
Breton, and ***bric, but place-name evidence indicate that this change was

slow in ***bric, but the place-names Cardew and Dintsmere indicate this 
sound change. Aberuthven long U as long I

A Comparison Between Welsh and ***bric Diphthongs

      Welsh AE comparative to ***bric long-E Welsh AE comparative to
***bric 
short A Welsh AI comparative to ***bric short A Welsh OE comparative to 
***bric AI
      The Welsh word maen appears as ling-E in Aberruthven




Prythonic long-U


Prythonic long-U remained unchanged in Welsh, Cornish, Breton. In ***bric 
Prythonic long W became long O as in the ***bric place-names such as 
Polmaise and Poltragon.
DIPHTHONGS


Welsh AE into AI

Four ***bric words have been preserved in ***bric place-names (written 
***bric). The Welsh equivalents of these words in Welsh are caer, blaen, 
baedd, and maen (examples; Aberruthven, Bathgate, Blencarn, Blencogo, 
Blencow, Blenecrayk c. 1268, Blenerhasset, Caraverick, Cardew, Careona, 
Cardunneth Pike, Cardurnock, Carfrae, Carwinley, Castle Carrock,
Gragareth.
As will become apparant later ***bric spelling became simpler than Welsh, 
and for this reason the Welsh diphthongs AE, AI, and OE are all respelt AI

when translating Welsh words containing these three Welsh diphthongs into 
***bric. The general rule to follow is that AI is pronounced as long E 
except before R, in which case AI is pronounced as short A. Long E has
been 
preserved in North country speech. The nearest English equivaled is AI as
in 
air; hence *blain is pronounced not of course as blairn, but as blai(r)n
as 
in ai(r) with the R missing. When pronouncing the English word air you
might 
notice a slight tightening of the throat, this tightening is necessary to 
get the correct sound.

Welsh OE into AI


Bathgate, Bathchet c. 1160, Clesketts, Culcheth, Culgaith, Dalkieth, 
Hesketh, (Heskayth c. 1298), Inchkieth, Ketton, Kieth, Lingmell, Crag, 
Mallerstang, Menstrie, Mellor, Melrose, Plenmellior, and Plenploth. The 
spelling AÍ for Northern long E are found in Culgaith (Culgayth c. 1232)
and 
Hesketh. This spelling has been adopted in order to avoid confusion with 
short E. The diacritic mark Í is added in order to avoid long E being 
pronounced as a diphthong.
In most cases Welsh OE appears as AI in written ***bric (see. Heskayth, 
Culgaith), the exceptions being A as in Mallerstand and long I in Kieth, 
Dalkieth, and Inchkieth. This last spelling can be taken as a very late 
pronunciation of AI as long I. The Mallerstang can be taken as
corroberation 
of the above rule that Welsh AE is respelt as A before R upon the grounds 
that Mallerstang was affected by the spelling of CAR corresponding to
Welsh 
CAER.

Welsh AI into ***bric AI or A


AI The Welsh diphthong AI becomes either short A in ***bric, as in 
Pennigant, or Short-E as in Penyghent. Blindcrake Blenecrayc c.1268


Camblesford Camelesford c. 1311
Carrick plus dialect Wst
Castel Hewin Castelewyne c. 1272
Crakeplace
Douglas
Eglesbreth
Ewanrigg
Glencoyn Glencaine c.1212
Hesketh
Longmel Crag
Linlithgow
Masefen
Penman****el
Pennigant
Penyghent
Redmain
Trevercraig(Trapain)
Because Penigant is in Scotland and Penygent in Northern England then the 
suggestion is that Welsh AI is translated as A in Scottish ***bric and as
AI 
in Northcountry ***bric, thereby casting a patriotic sot into the soup.

Welsh AU into ***bric OW

Blencogo preserved the plural cogow, meaning cuckoos, the diphthong OW 
corresponding to the Welsh diphthong AU as in cogau, the Welsh for
cuckoos.

Welsh AW into ***bric OW


The Welsh diphthong AW becomes the short-diphthong OU, written as OW in
the 
place-name Lanercost. The Welsh for Lanercost if Llanerch Awst, the 
surviving ***bric being Lanerc Ost, corresponding to Reconstructed ***bric

Lhanarch Owst.

The Welsh diphthong EI into ***bric AI

EI becomes AI in the ***bric place-name Lanerkaythrin.
The Welsh diphthong EU into AW and OW

EU appears into AW and OW

EU appears as AW or OW in medieval spellings of the ***bric place-name 
Carwinley (Carwyndelawae, Karwendelowe). The suggestion this time is that 
the choice should be left to the individual.


The Welsh diphthong EW into U and OU

Welsh EW appears as long-W and the diphthong short-OU in the medieval 
spellings of Niddrie (Nodref, ****ref).


IW The Welsh diphthong IW remains as IW in the place-name ***rew.
The Welsh diphthongs EO, IO, and Yw appear as EW in cognate Cornish words,

and so presumable would appear as IW in ***bric.
OE The Welsh diphthong OE becomes short-E in the place-names Culcheth, 
Hesketh, Mellor, Melrose, Plenmellior, and Tulketh, but as long-I in the 
place-names Cheetham and Kieth, and the diphthong EI in Culgaith.
OI, OU The Welsh diphthongs OI and OU are very rare in Welsh and no
***bric 
equivalents have survived.
WA The Welsh diphthong WA remains unchanged in the medieval ***bric 
place-name Wastpatrick Wath.
WY The Welsh diphthong WY appears as both WI and the diphthong short-OU in

the medieval spelling of the river-name Goyt (Got and Gwith).
UA The Welsh diphthong UA in buarth appears as short-I in the ***bric 
place-names Birdoswald and Burtholm.
UO The Welsh diphthong UO appears as the triphthong short-IVO in the 
place-names Devoke Water and ***divock, cf. W. duog, dark, hence *cwm
divoc 
for cwm duog.
CONSONANTS


B Welsh B remains unchanged in ***bric place-names such as Blencogo. Etc.
C Welsh Remains unchanged in Reconstructed ***bric.
Ch Welsh ch appears unaltered in Eccle Fechan, and so remains unchanged.
D Initial Welsh D remains unchanged, but elsewhere Welsh D appears as DD
or 
voiced-th in Culcheth, Culgaith, Penketh, Tulketh, Lothersdale, 
andWethermellock. This represent a sound change in original ***bric.
Initial 
Welsh D remains unchanged in Reconstructed ***bric but becomes DD
elsewhere.
DD Welsh DD remains unchanged in Roswrageth, *rhos wragydd, and so remains

unchanged in reconstructed ***bric.. TH Welsh TH or unvoiced-th remains 
unchanged in Lanrekaythin, and so remains unchanged in reconstructed 
***bric.
F Welsh F remains unchanged in Eccle Fechan, Carfrae, Macefen, and remains

unchanged in Reconstrcuted ***bric despite being spelt as V elsewhere.
There 
was what seems to be a sound change in Late ***bric from F into FF as in 
Lindifferon, and Peffer. FF Welsh FF remains unchanged within
Reconstrcuted 
***bric.
G Welsh G becomes C in ***bric place-names with a few exceptions, for 
example Penicuik, which in Welsh is pen y cog, has to be compared with 
Blencogo. In ***bric cuckoo was coc in the singulart but cogow in the 
plural, hence *pen y coc for Penicuik, and *blen y cogow for Blencogo.
GW Welsh GW remains unchanged in Din Gouary, the old name for Bamborough.
It 
alsoappears as WH in Couwhencatte, and H in hestada, a North British and 
Manx tax recorded in the Doomsday Book, and which corresponded to the 
medieval Welsh tax called gwestfa. Welsh GW remains unchanged in 
Reconstructed ***bric.
LL Welsh LL appears to have disappeared in ***bric, and appears as L in 
Landican, Lanercost, Linlithgow, Liscard, etc., yet despite this LL is
spelt 
LH in ***bric despite being pronounced as L.
R is always trilled in ***bric, even when R appears at the end of a word.

top



--------------------------------------------------------------------------------

An English-***bric Dictionary

Some of the following Celtic words are taken from SKEAT'S ETYMOLOGICAL 
DICTIONARY


A

Able; v. (to be able) galhu (W. gallu, Corn. gallos); able, powerful, adj.

galhuoc (W. galluog Corn. gallosek); ability, power m.n.
galhu (W. gallu).
About; prep. am (W. am); about, concerning, cylch (W. cylch).
Above; prep. uch (M.W. uch, W. uwch, Corn. a-ugh).
Account; m.n. cyvriv pl.-on (W. cyfrif, pl. -on); to reckon up. ar bop 
cyvriv (W. ar bob cyfrif); by no means, thim ar yun
cyvriv (W. ddim ar un cyfrif).
Acid; m.n. sur, pl. surio (W. sur, plus double negative i+on, ***bric
double 
negative i+o).
According to; adv. yn ol (W. yn ol)
Act; v. to play, gwarai (M.W. gwara Corn. gwary); acting, play, s****t m.n.

gwarai (Din Guarray, the name of Bamburgh
recorded by Nennius), cf. W. gwarae; to play (a musical instrument, etc.),

also W. chwarae.
Addition; m.n. whaneci pl.-o (W. chwanegiad); additional, adj. whanecol; 
added, adj. whanegoc.
Adjustment; f.n. treven, pl. trevnow (W. trefn, pl. -au).
Advertisement; f.n. haithi, pl.-o (W. hoeddiad); to advertise, v. haithi
(W. 
heddu); public, adj. haith (M.W. hoedd, W.
cynhoeddus).
After; prep. wethi (W. wedi, Corn. wosa); after, adv. ar ol (W. ar ol); 
after him, ar ei ol.
Again; adv. yun ail amser (one other time).
Against; prep. arbyn (W. yn erbyn, Corn. erbyn); against him, yn ei arbyn.
Agreement; m.n. cyssonianth, pl.-ow (W. cysoniant, Corn. kessenyans); to 
agree, v.cysoni (W. cysoni, Corn.kesseny); regular,
consistent, agreeable, pleasant, f.n. cysson (W. cyson, Corn. kesson).
Air, Atmosphere; f.n. aor, pl.-yow (W. awyr, pl. -iau, Corn. ayr, Bret. 
aer).
All; prep. olh (W. oll, Corn. oll); overalls, m.n. yucholhow.
Almost; adv. agos (W. agos, Corn. ogas)
Along; adv. omlain (W. ymlaen); along, prep. ar hydd (W. ar hyd).
Among; m.n. yn mysc (W. ymysg, Corn. yn-mysk).
Amount; m.n. cyvandder (W. cyfander).
Amusement; m.n. dithan (W. diddan); to amuse, v. dithani (W. diddanu).
And; conj. a, ac (W. a, ag, Corn.& Bret. ha, hag.)
Angle; f.n. angl, pl. -o (W. ongl pl.-au).
Anger; m.n. dic (W. dig); angry adj. from (W. ffrom); to be angry, v.
fromi 
(W. ffromu); to anger, make angry, v. digio (W. digio).
Animal; f.n. mil, pl. -io (W. mil, pl. -oedd, Corn. myl, pl. mylyow).
Answer; m.n. gorep,pl. gorebio (Med.W. goreb, pl. -ion, cf. Corn. gorthyp,

pl. gorthebow; to answer, v. gorebi (W. gorebu).
Ant; m.n. mor, pl. -io (dial. piss-more, piss-mire, Med.W. mor, Corn. 
muryon).
Apparatus; m.n. tacel, pl. taclen (Dan. takkel, W. tacl).
Apple; m.n. aval, pl. -o (W. afal, pl. -au, Corn. aval pl. avallow).
Approval; m.n. cloth, pl. -o (W. clod, pl. ydd); to approve, v. clothi (W.

clodu).
Arch; m.n. bo, pl. bwo (W. bwa, pl. bwau)
Army; m.n. li pl. lio (W. llu, pl. lliaw, Corn. lu, pl. luyow).
Art; f.n. celv, pl. -o (W. celf, pl. -au).
As; conj. val (W. fel); prep., a, ac (W. a, ag), adv. mor (W. mor).
At; prep. at (Scan. at. W.ger); prep. at (Scan. at, W. yn).
Attack; m.n. cerch, pl. -o (W. crych, -au); to attack, v. cerchi (W. 
cyrchu).
Attempt; m.n. ces pl. -io (W. cais, pl. -iau); v. to attempt, to try,
cesio 
(W. caisio).
Attention;
Attraction;
Authority;
Automatic;
Awake; adj. efro (W. effro): to awaken, v. efroi (W. effroi).
B


Baby; m.n. babi, pl. babio (med. W. babi, cf. Corn. baby, Eng. baby)
Bad; adj. drwc, pl. drwgo (W. drwg, pl. drygau, cf. Corn. drok, pl.
drogow.)
Bag; m.n. sach, pl. sacho (W. sach, pl. -au, Corn. sagh, pl. seghyer).
Balence; f.n. mantol, pl. -io (W. mantol, pl. -ion, Corn. mantol, pl. 
mantolyow: to balence, v. mantoli (W. mantolu, Corn. mantolly.)
C


Cowslip
D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

top



--------------------------------------------------------------------------------

A ***bric-English Dictionary



Aber nm pl aberi, var. abar, a conflux, water meetings of a river, stream,

or brook, mouth of a river.
Ald f.n. pl. eild, a cliff, woody hill.
Averic nm pl. averigow, a cowslip

B


Bab m.n.pl babi, a baby [Babe: M.E. bab, baban, cf. Corn. baban, W. mab, 
maban, O.W.maqvi, cf. Gael. mac.]
Baban adj., baby.
Bag m.n. pl bagio, a bag [M.E. bagge, Gael. balg, bolg, bag].
Banoc m.n. pl. banogio, cf. Gael. bonnach, a kind of cake.
Bar nm pl baro, a small hill, a bar or a rail, [Gael.& Ir. barra].
Barth nm pl. beirth, a poet [W. bardd, Gael. bard].
Barol nm pl barolo, a barrel [M.E. barol, cf.W. baril, Ir. bairile, 
Gael.baraill, Manx. barrel].
Bascedd nf pl basceddi, a basket [W.basged, Ir. basceid].
Bloc nm pl blocco, a block or plug [M.E. blok, W. ploc, a block or plug,
cf. 
Gael. ploc, also Ir. blogh, O.Ir. blog, & Ir. pluc, ploc.]
Blujjon nm pl blujjuni, a bludgeon or club. [E. bludgeon W. plocyn, cf.
Ir. 
blocan, dimin. of ploc, Gael. plocan, a mallet or club.]
Bog nm pl boggi, a bog, a toilet [Ir. bog, soft, bogach, a bog, bogaim, I 
shake, Gael. bogan, a quagmire, bog, soft, moist, bog, to soften or 
agitate.]
Bogol nm pl bogolo, a spectre, will o' the wisp in a bog, a lepricorn.
Boggol nm pl boggoli, to stare with bulging eyes [Prov. Eng. boggle,
bogle, 
a spectre. W. bwgwl, a threat; bygly, to scare; bwgwth, to scare.]
Brin nm pl brinio, a small hill, a hill [Bryn in Lancs, W. bryn]
Brisc adj brisk, quick [Scots. brisk, bruisk, quick, W.brysg, cf. Gael. to

start with surprise, leap for joy, Ir. briosg, to start, a bounce.]
Bump nm pl bumpio, a bump, a swelling caused by a bump [W. bwmp, to bump,
yn 
bwmpio.]
BARROCK a spur
BATH a boar
BORDD a cowfold, dairy
BRANT a steep fell
BLA a wolf
BLEN flat of a fell top
BOC a stream
BRUN a hill
BRYN a hill

Baban a baby. e: M.E. bab, baban, cf. Corn. baban, W. mab, maban,
O.W.maqvi, 
cf. Gael. mac.
Bag: a bag M.E. bagge, Gael. balg, bolg, bag.
Bannock: Gael. bonnach, a kind of cake.
Bar: W. bar, a rail, Gael.&Ir. barra..
Bard: W. bardd, Gael. bard
Barrel: M.E. barol, cf.W. baril, Ir. bairile, Gael.baraill, Manx. barrel.
Basket: W.basged, Ir. basceid.
Block: M.E. blok, W. ploc, a block or plug, cf. Gael. ploc, also Ir.
blogh, 
O.Ir. blog, & Ir. pluc, ploc.
Bludgeon: W. plocyn, cf. Ir. blocan, dimin. of ploc, Gael. plocan, a
mallet 
or club.
Bog: Ir. bog, soft, bogach, a bog, bogaim, I shake, Gael. bogan, a
quagmire, 
bog, soft, moist, bog, to soften or agitate.
Boggle: Prov. Eng. boggle, bogle, a spectre. W. bwgwl, a threat; bygly, to

scare; bwgwth, to scare.
Bump: W. bwmp, to bump, yn bwmpio.

C


Cabin: M.E. caban, W. caban, a boothe, dim. of cab, a boothe made with
rods 
put in the ground and tied together at the top, cf. Ir. and Gael. caban, a

boothe, hut, ot tent.
Cairn: Gael. gen. of carn, a pile of stones, cf. Ir. W. Bret. a pile of 
stones. Gael. v. carn, to pile up.
Car: M.E. carre, a chariot, cf. Bret. karr, also W. Ir. Gael. O.F. car, a 
chariot.
Cess-pool: Prov. Eng. suss, soss, a puddle, hogwash, mess, Gael. sos, an 
unseely mixture of food, cf.W. sug, moisture, also soch, a drain.
Coax: from cokes, a simpleton, fool, see cog.
Cob: M.E. cob, the head of a person, W. a tuft, a spider; copa, crown of
the 
head, cf. cobweb, a spider's web, also cf. M.E. cobylstone, dimin. of cob;

hence, cob, cobyl.
Cog: M.E. cog, a tooth on the wheel of a rim, cf. Ir. and Gael. cog, a
mill 
cog,cf. W. cocos, cocs, cogs of a wheel.
Cog, to trick: W. cog, empty, vain, coegio, to trick, to render void.
Coil, noise, bustle: Gael. goil, noise, battle, Ir. to boil, rage.
Combe, a hollow in a hillside: W. cwm, Corn. ***, a hollow, dale. cf.Ir. 
***as, a dale.
Coot: M.E. cote,coote, W. cwtiar, a coot, lit. cwt, a tail, iar, a hen.
cf. 
W. v. cwtan, to shorten, dock, Corn. cut, short, Scots. cutty, short.
Cut: M.E. cutten, to cut, W. cwtan (as above), W. cwtws a lot or ****tion, 
M.E. n. cut, a lot or ****tion, cf. Gael. cutaich, to shorten, cut.
Crag: W. craig, Gael. creag, a crag or rock, cf. W. careg, also Gael. 
carraig, a rock or cliff, also Gael. carr, a rock.
D


Dad: W.tad, Ir. daid, Bret. tat
Dagger: M.E. dagere, v. daggen, to pterce, cf. W. dagr, Bret. dag, dager, 
Ir. daigear, O.Gael, daga, a dagger,pistol
Darn: W. darnio, to break into pieces, to pierce, darn, a piece, fragment,

Corn. and Breton darn, a gragment, piece.
Dock: W. tocio, to clip, dock, tocyn, a short piece,mod. a ticket.
Drab: Ir. a spot, stain, Ir. drabog, Gael. drabag, a ****, Gael. drabach, 
dirty.
Drudge: M.E. druggen, Ir.drugaire, a drudger, drudge, slave.
Druid: W. derwydd, a druid, cf. Gael. druidh, Ir. druidh, an auger.
Dun: W. dwn,dun, dusky, cf. Ir. and Gael. donn, brown.
Dunek: a hedge sparrow.
G

Goggles: M.E. gogil eyid, goggle-eyed, Gael. and Ir. gogshuileach, side 
glance, having wandering eyes,goggle-eyed, Ir. gogor, light in demeanour, 
Gal. gogach, nodding, fickle, Ir. gogach, wavering, reeling, Ir. and Gael.

gog, to nod, to move slightly.
Gowan: a daisy, Gael. and Ir. gogan, a flower, daisy.
Gown: M.E.gounee, W. gwn, Corn. gun, cf.Gael, gun, Ir. gunn,Manx. goon.
Gyves: M.E. gives, gyues, fetters, W. gefyn, Gael. and Ir. geimheal, a 
fetter, bondage, captive, also Ir. var. geibheal, Ir. geibhim, I get, 
obtain, Ir. gabh I take.
F


Flummery: W. llymry, llymruwd, sour oatmeal boiled and jellied, flummery,
W. 
llymrig, crude, llymus, sharp, llymu, to sharpen, llym, sharp.
H

Hap: M.E. hap, Icel. happ, chance, hap, good luck, W. hap.
Hassock: M.E. hassok, orig. sedge, coarse grass, W. hesog, sedgy, hesg, 
plural of hesgyn, a sieve, hesior, a hassock, seisg, a sedge or reed bog.
K

Knob: weakened form of knop, see knop.
Knack: W. cnep, a snap, finger snap, jester's trick, desterity, a joke, 
triffle, toy, Gael. cnac, Ir. cnag, a crack, v. cnagaim, I
knock, strike.
Knag: M.E. knagge, a peg, a knot in wood, W. cnwc, a lump, Gael. cnag,
knob, 
pin, peg, Ir. cnag, a knob,peg, cnaig, a knot in wood, cnagaim, I knock, 
strike.
Knap: W. cnap, a knob, Gael. cnap, a knob, button, boss, stud, hillock, a 
slight blow, v. cnap, to beator thump, Ir. cnap, a
knob, hillock, bunch,v. cnapaim, I stike, cf. Dan. kneppe, to snap, Swed. 
knep, a trick.
Knave: M.E. knaue (knave), a boy, servant (Celtic boys being servants to
the 
Teutons), Gael. cnapach, a youngster, a stout smart boy orig. adj. knobby,

limpy stout, see knop.
Knock: M.E. knocken, W. cnocio, Corn. cnoucye
Knoll: M.E. knol, W. cnol, a knoll, hillock, Gael. a hill, knoll, hillock,

Ir. cnoc, a hillock, turnip.
Noggin: Ir. noigin, Gael. noigean, a noggin, Gael. cnagan, a little knob,
a 
peg, an earthen pipkin, Ir. cnogaire, a noggin. Gael. cnagaidh, bunchy,
viz. 
knag.
Knop: M.E. knop, a rose bud, see. W. cnap, see knap above.
L


Lad: M.E. ladde, W. llawd, a youth, Ir. luth, nimble, active, Gael.
laidir, 
strong, luth, strength.
Lag: W. llag, slack, Corn. lac, loose, remiss.
Lass: W. llodes, fem. form of llawd.
Loch: Gael. loch, a lake, W. llwch, Corn. lo, Bret. louch.
Lough: Ir. and N. Eng. see loch above.
top



--------------------------------------------------------------------------------

A ***BRIC-ENGLISH DICTIONARY


C
CAM crooked, a bend
CAMER a conflux
CAPLE, CAPPLE a horse
CAR a villa, farmhouse (cair)
CAR THEW black farmhouse (cair ddew)
CARN a burial mound
COGOW cuckoos
CRAIG a rock
CRAYK a rock (craig)

D
DINNIS a tem****ary fortification
DER water (dwr)
DRONOW a circle of standing stones
DUNNOKE Donatus (Dunot)

E
E definite article, the (y)
ER definite article, the (yr)

K
KAL hard (cal)
KARTHUR a seat or throne (carthur)
KETH a wood (caidd)

L
LES a stream
LES a court
LOS a tail

M
MAN rock or stone (main)
MAKER a wall or ancient ruine
MELOK baldness
Main, n.m. pl. mein, rock, stone
Mais, n.m. pl. meis, field

Monedd, n.m. pl. moneddi, mountain, waste land.


Mower, adj. large, big.



N
Nanth, n.f. pl. neinth. v-shaped valley, a brook

P
Pen n.m. pl. pennow, head, chief, conical hill
Pren n.m. pl. prennow, plank, log, timber

R
RUTH red
RUTH VEN red stone (ruth vain)

S
Ister a stream (yster)

T
TREV vill, village
TULL pit, hole (tul)

W
WARNET alder trees (late var. gwarneth)
WETHER blue or green, bluish green (gwether)
WERNETH alder trees (gwerneth)
WITH a wood (gwith)
WICK a coppice (gwic)
WIN white (gwin)
WINSTER (gwen ysteri)

Q
QUIC a coppice (wic)

Y
YAN one (un)
YEVER a goat

top



--------------------------------------------------------------------------------

A ***BRIC GRAMMAR




  1.. Gender of Nouns
  Nouns and adjectives in modern P-Celtic languages are not declined. All 
that remains of the original Prythonic declensions is ender. There were 
originally three genders, masculine, feminine, and neuter. Nouns belonging

to the neuter gender passed into either the masculine or feminine genders 
according to the similarity of neuter genders. In consequence a word may
be 
feminine in Cornish and masculine in Welsh. The general rule in 
Reconstructed ***liic is to follow Welsh usage.

  2.. Plural of Nouns plurals are formed in three ways. i. By the addition

of plural suffixes. Two ***bric plural suffixes have survived. These are
-ow 
as in Blencogo, which corresponds to Welsh -au, and ydd as in Werneth and 
Warren Burn (Warnet c.1157), which corresponds to Welsh -ydd. ii. By vowel

mutation. An example of a plural formed by vowel mutation exists in the 
place-name Tranent, earlier Trev er Nent, meaning the Villa of the Narrow 
Valleys, the ***bric of which is *tref yr neint. iii. By the existence of 
aggregate plurals from which singulars are formed by the addition of 
diminutive suffixes. A good example of this is Ketton in Rutland, which 
means a tree. This in ***bric is caithen, meaning a tree, from caith
meaning 
a wood. N.B., Some Welsh plurals are formed by vowel mutation and the 
addition of plural suffixes. A good example of this is neintydd, the
plural 
of nant, which means a stream. It can be seen from the example of Trev er 
Nent that the additional of plural suffixes after vowel mutations was 
dispensed with in ***bric.

  3.. The Definite Article There are three ***bric definite articles.
    a.. The definite article y as in Blencogo (Blen e Cogou c.1256), the 
***bric of which is *blain y cogow.
    b.. The definite article yr as in Tranent (earlier Trev er Nent), the 
***bric of which is *tref yr neint, and Terregles (earler Trev er Egles), 
the ***bric of which is *tref yr egles.
    c.. The definite article yn as in Liscard (Lhis en Cark c.1256), the 
***bric of which is *lys yn cark, and Tallentire, the ***bric of which is 
*tal yn tir.
  The present grammatical rules apply.
    a.. ***bric y before consonants an in ar before consonants. yn before 
T,D al before L.
    b.. y before consonants yr before vowels all cases an before vowels yr

before vowels and H and H
    c.. yn before T, D, H

  4.. The Indefinite Article No indefinite article exists in Welsh, but 
Breton has three indefinite articles, UR, UN, and UL, which are governed
by 
the same rule that governs the definite article. Cornish has a definite 
article that is occasionally used to emphasise the noun. ***bric follows 
Cornish because of the Northcountry indefinite articles yan and yin,from 
***bric un.

  5.. The Genitive
  Adjectival genitives are formed in Welsh, Cornish, Breton, and ***bric
by 
placing two indefinite nouns together, thus the ***bric place-name
Blencarn 
means (The) Cairn's Summit. Whole genitive sentences can be formed, such
as 
the Welsh sentence: Sail ty mab brenin Lloegr, meaning, 'The foundation of

the house of the son of the king of England,' the ***bric of which is
*Sail 
ty map brenin Lhaigr. ii. The definite article can be used in place of the

English 'of ' to form a genitive by being placed between two or more
nouns, 
such as the Welsh sentence: Y sail y ty y mab y brenin y Lloegr, hence the

***bric place-name Blencogo from *blain y cogow.



  6.. Soft Mutation

  In certain cir***stances the first consonants of Celtic words can
change. 
This is called mutation.

        Welsh Cornish Breton ***bric
        C - G C, K - G K - G, C'h C - G (Penyghent)
        T - D T - D T - D T- D (Landican)
        P - B P -B P - B P - B (Larbet)
        G -silent  G - silent  G - C'h G - silent (Prenlas)
        Gw - W Gw - W Gw - W  Gw - W (Carwin)
        B - F B - V B - V  B - F (Carfrae)
        D- DD D - DH D - Z D - DD
        M - F M - V M - V M - F (Ruthven)




  7.. Sharp Mutation

     B - P D - T  G - C  GW - CW



  8.. Rule 1 Cornish and Breton words that follow if (mar, ma), and
***bric 
words also, adopt sharp mutation. Welsh words following if (mar) adopt 
lenition.

  9.. Aspirate Mutation

     C - CH C, K - H Wh K - C'h C - CH (Penhurrock)
        T - TH T- TH T - Z  T - TH (Carnetly)
        P - PH P - F P - F P - F (Dalfibble)


  10.. Sharp Mutation

        Welsh Cornish ***bric
        B - P B - P B - P (Plenmellior)
        D - T  D - T  D - T
        G - C G - K G - C
        GW - QU GW - KW GW - QU (***quencath)


  11.. Soft Mutation in ***bric

        C - G  GW - W
        T - D  D - DD

        B - F P - B
        G - silent M - F


  In Welsh there are twenty-one grammatical rules governing soft mutation.

It is obvious from place-name evidence that ***bric deteriorate both in 
vocabulary and grammar, so the general method is to accept a Welsh
lenition 
if at least one example can be found in a ***bric place-name, and to
accept 
a Welsh lenition in the absence of a ***bric place-name if at least in one

other example of the same lenition can be found in another P-Celtic 
language. Some lenitions that appear only in Welsh can be accepted.
  Rule 1
  Feminine singular nouns undergo soft mutation after the definite
article. 
Example Penyghent and Pennigant Rule
  Rule 2
  Both masculine and feminine nouns adopt soft mutation after adjectives 
such as hen (old) and cul (narrow). Example Culgaith
  Rule 3
  Nouns adopt soft mutation after the prepositions am (at, about), ar 
(upon), at (towards), dros (over), drwy (through), dan (under), i (to),
wrth 
(with, by), o (of), hyd (to, till), heb (without), gan (with). Example 
Yan-ar-bumpit, Shepherd's notation for sixteen.
  Rule 4.
  Nouns adopt lenition after the possessive pronouns thy and his in Welsh,

Cornish, Breton, and therefore in ***bric also. (Welsh dy and ei, Cornish 
dha and y, Breton da and e: Welsh 'th after a vowel, Cornish 'th after a 
vowel, Breton 'az after a vowel.)
  Rule 5
  Nouns adopt lenition after two in Welsh, Cornish, Breton, and ***bric. 
Example Dotheck, Shepherd's notation for nineteen.
  Rule 6
  In Welsh and Cornish, and therefore in ***bric also, two adopts lenition

after the definite article.
  Rule 7
  In Welsh and Breton, and therefore in ***bric also, feminine nouns adopt

lenition after the numeral one. In Cornish masculine nouns adopt lenition 
after one and the indefinite article.
  Rule 8
  Nouns in Welsh, Cornish, and Breton, and therefore in ***bric also,
adopt 
lenition after the adjective what.
  Rule 9
  Two nouns or an adjective and a noun can be joined together in ***bric
to 
form a single word. Example Ogilvie (*ochilfa or highplace), Mellor 
(*mailvre or baldhill).
  Rule 10
  Nouns and verbs adopt lenition after most prefixes in Welsh, Cornish, 
Breton, and therefore in ***bric also. Example Larbet, earlier lethberth 
(*leddberth semi-bush).
  Rule 11
  Adjectives in Welsh, Cornish, and Breton, and therefore in ***bric also,

adopt lenition after feminine singular nouns. Example Ecclefechan (*ecles 
fechan, littlechurch), Drumburgh, earlier Dromboc (*drum bach, small
ridge)
  Rule 12
  In medieval Welsh verbs after the pronoun e meaning it adopt lenition. 
This same rule applies in ***bric despite the fact that this rule does not

occur in any other P-Celtic language. This rule has been adopted from
Welsh 
for grammatical reasons. Rule 13
  Welsh and Cornish verbs, therefore also verbs ***bric, adopt lenition 
after the interrogative particle A
  Rule 14
  Welsh and Cornish verbs, and therefore ***bric verbs, adopt lenition
after 
the relative pronouns a and na.
  Rule 15
  Welsh and Cornish verbs, and therefore in ***bric also, adopt lenition 
after the conjunction when.
  Rule 16
  Verbs in Cornish and Breton adopt lenition after the negative particle, 
but in Welsh all verbs adopt lenition except verbs that begin with C, P,
T. 
***bric follows Welsh usage on the presumption that ***bric is closer to 
Welsh that to Cornish and Breton.
  Rule 17
  Welsh verbs adopt lenition after the infinite particle yn. It is
presumed 
that because of the ease with which the ***bric poems of Taliesin and 
Aneirin were translated into Welsh that the same rule applies in ***bric.



  12.. ***bric Aspirate Mutation
        C - C'h P - F T - TH

  Rule 1
  Welsh and Cornish nouns and therefore ***bric nouns also, adopt aspirate

mutation after the comparative particle NA, which is used with adjectives
of 
comparison. Rule 4 Welsh and Cornish words and therefore ***bric words
also, 
following three adopt aspirate mutation. Welsh words following six, adopt 
aspirate mutation but there is no need to adopt this usage in ***bric.
  Rule 2
  In Cornish and Breton words following the first singular possessive 
pronouns adopt aspirate mutation, but in Welsh they adopt nasal mutation.
No 
example of nasal mutation survives in ***bric, but examples of aspirate 
foundation exist in ***bric place-names, therefore Reconstructed ***bric 
follows Cornish and Breton usage of aspirate mutation .
  Rule 3
  In Welsh and Cornish words following the feminine third singular 
possessive (ei, 'i, 'w in Welsh and hy in Cornish) adopt the aspirate 
mutation. The same pplied to ***bric.
  Rule 4
  Welsh and Cornish nouns, and therefore ***bric nouns also, adopted 
aspirate mutation. The same would have applied to ***bric.
  Rule 5
  In Welsh and Cornish words following three, and in Welsh words following

six, adopt aspirate mutation. The same would have applied to ***bric.
  Rule 6
  In Welsh words following as (a) and also and (ac) adopt aspirate
mutation. 
The same might have applied to ***bric. Rule 7
  Welsh words following certain prefixes such as gor- and tra- adopt 
aspirate mutation. The same might have applied to ***bric.
  Rule 8
  Welsh words beginning with the consonants C,P, and T adopt aspirate 
mutation after the negative particles na and ni. The same would have
applied 
to ***bric.

  13.. ***bric Sharp Mutation
        B - P (Plenmellior) D - T G - C  GW - QU


  Welsh words that follow the preposition if (mar) adopt soft mutation,
but 
in Cornish and Breton words that follow if (ma) adopt sharp mutation. An 
example of sharp mutation in a ***bric place-name exists and it must be 
presumed that words that followed if in ***bric also adopted sharp
mutation. 
The place name Plenmellior may have originally been part of a descriptive 
sentence containing the word if (mar).


  n.. Personal Pronouns

        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I fi, i my, y me mi, i
        thou ti, sy te ti ti
        he, him ef ef en ef
        she hy, y hi hi hi
        we, us ni ny ni ni
        you, ye chwi why ch'wi chwi
        they, them hwy, nhwy y int hwi




  o.. Reflexive Pronouns

  Welsh (and therefore ***bric) possesses special reflective, conjunctive,

and emphatic pronouns.

        English Welsh ***bric
        I myself myfy mivi
        thou thyself tydy tidi
        he himself efe eve
        she herself hyhi hihi
        it itself fo vo
        we ourselves nyny nini
        you yourselves chychwi chichwi
        they themselves hwyntwi hwintwi


  p.. Conjunctive Pronouns
        English Welsh ***bric
        I also minnau minnow
        thou also tithau tithow
        he also yntau yntow
        she also hithau hithow
        we also nithau nithow
        you also chwithau chwithow
        they also hwythau hwythow



  q.. Emphatic Pronouns English Welsh  ***bric
        I myself also my finnau my vinnow
        thou thyself also ty dithau ty dithow
        he himself also fe hwyntwy ve hwinwy, var. ve hontwy
        it itsself also efo ydd evo eth
        she herself also hyhithau hy-hithow
        we ourselves also nyninnau nyninnow
        you yourselves also chychwithau chy-chwithow
        they themselves also hwythau hwi-thow, var. ho-thow


  r.. Possessive Pronouns
        English Welsh Cornish Breton ***bric
        my fy, 'm ow(m) ma my, 'm
        thy dy, 'th dha, 'th da, 'az dy, 'th
        his ei, 'i, 'w e e ai
        her, hers ei, 'i, 'w y e ai
        ours agan ma ain agan
        yours agas ho aich agas
        theirs eu, 'u, 'w aga e ai, 'w
  As in Welsh the ***bric possessive pronouns become 'm, 'th, 'i, 'n, 'ch,

and 'u after a (and), and o (from), and ai become 'w after i (to). My and
dy 
are followed by soft mutation in ***bric

  s.. . Pronoun Objects
  When the pronoun is the object of the verb particles are employed.
  hi a-walth ef she sees him
  ef e-gwalth hi him, sees she
  ef a-walth hi he sees her
  hi e-gwalth ef her, sees he

  t.. Demonstrative Pronouns
        English Welsh Cornish Breton ***bric
        this (m) hwn hemma hemman hon
        this (f) hon hemma homan hon
        these  hyn - - hyn
        that (m) hwnnw henna hennezh honno
        that (f) honno henna hennezh honno
        those hynny - - hynny


  u.. Demonstrative Adjectives

  The definite article precedes the noun. In Cornish and Breton 
demonstrative adverb follows the noun.

        English  Welsh  Cornish  Breton  ***bric
        this man y dyn hwn an den-ma al den-man yn dyn hon
        this woman yr wraig hon an wrek-ma  an wreg-man  yr wraic hon
        these people y dynion hyn an tus-ma  an tud-man yn tudd hyn
        that man y dyn hwnnw an den-na  al den-se yn dyn (hon)no
        that woman yr wraig honno  an wrek-na  an wreg-se yr wraic (hon)no
        those people  y dynion hynny  an tus-na  an tud-se  yn tudd
(hyn)ny



  v.. Demonstrative Adjectives without a Qualifying Noun

  Demonstrative adjectives without a qualifying noun are made in the same 
way by using an indefinite article.
        English Welsh Cornish ***bric
        these (m) y rhai hwn an re-ma y ra hon
        these (f) y rhai yma an re-ma y ra yma
        those (m) y rhai hyna an re-na y ra 'na
        those (f) y rhai yna an re-na y ra 'na
  N.B. In Cornish and ***bric the levelling of the diphthong AI to E in
the 
case of Cornish and A in the case of ***bric occasions the disappearance
of 
the preceding consonant. A levelling of y rhai hwn in Welsh to y ra-ma in 
***bric follows the same linguistic rule that is responsible for the
Cornish 
y re-ma.


  w.. The Demonstrative Adverb

        English Welsh Cornish Breton ***bric
        here yma omma eman yma
        there yna ena eno (azo) yna

  The demonstrative adverb can also serve to answer to the English
phrases, 
"here is a.here are" and "there is a.there are." If the definite article
is 
used ***bric, like Medieval Welsh and Cornish, uses the vocative, "Lo the 
man" as in Medieval Welsh, "Wel y dyn," and in Cornish "Ot an den."
Because 
of the mutation of short E to short A in ***bric the ***bric equivalent
is, 
"Wal y dyn."


  x.. The Adverbial Particle
  In Welsh, Cornish, and ***bric the adverbial particle yn is placed
before 
adjectives in order to turn them into adverbs, thus in Welsh drwg (bad)
and 
da (good) become yn ddrwg and yn dda, Cornish drok and da become yn-trok
and 
yn-ta, and so in ***bric drwc and da become yn ddrwc and yn dda.

  y.. Relative Pronouns
  Welsh, Cornish, and ***bric translations into Welsh possess relative 
pronouns that correspond to the English relative "that" and "which". In 
positive sentences this relative pronoun is A before vowels and
consonants. 
In negative sentences is NA before consonants but NAD in Welsh and NANS in

Cornish before vowels. The corresponding ***bric is NADD. When a
preposition 
or the genitive "whose" is used the relative pronoun Y is substituted for
A 
in Welsh and the preposition is placed at the end of the sentence, thus on

Welsh, "Dyma'r llyfr y darllenais y stori ynddo" (Here is the book which I

read the story in it). Welsh "dyma" is a variant of "yma," which means
here 
or here is, and which corresponds to the Breton "eman". this rule appears
in 
Taliesin, for example;"Trist yd gwyn pob colledig" or ""Sadly does every 
condemned one complain"; therefore it appears in ***bric, hence, "Yma'r
lyfr 
y darlenais y saga ynddo." English Welsh ***bric
        the one yr hwn er hon
        that which y neb e nep
        such ones y rhai e rai
        either y naill e nail
        who pwy po, pui
        what pa pa
        which one pa un pa yan, pa yon
        which ones pa rhai p rai
        how many pa sol pa sol
        where pa le pa le
        why paham, pam pam
        how are you pa sut sydd pa sit seth
  In Welsh the relative pronoun pwy is followed by a special form of the 
verb to be, which is sydd, or sy for short. It is not necessary to use the

phrase "pwy sydd" since "sydd" alone implies the interrogative pronoun
"pwy". 
Note that in Welsh relative pronouns occasion the lenition of G, B, D and
M, 
and the aspirate mutation of C, P. T. No example of aspirate lenition has 
been discovered in ***bric place-names with the result that only the 
lenition of G, B, and D occurs after relative pronouns.

  z.. Inflected Prepositional Pronouns
  In Welsh the following prepositions are inflected by adopting the
personal 
pronoun, am (about), ar (upon), at ( towards), er (for), heb (without),
hyd 
(until), i (to), idd (into), han (from), can (with), o (from), odd (from),

tan (under), tros (over), trwy (through), oddiar (from upon), odditan
(from 
beneath), rhag (before), rhwng (among), wrth (by), and yn (in). ***bric 
follows Old Welsh, Cornish, and Breton usage. The Old Welsh inflection
found 
in the third person plural appears in Taliesin, "Deuddeg meib Israel a
thair 
mam iddu onaddu y doeth rhad a geisidydd mad." (The twelve sons of Israel 
and three mothers to thee from them there came a blessing." English Welsh 
Old Welsh Cornish Breton ***bric
        in me ynddof ynof ynnof ennon ynov
        in thee ynddot ynot ynnes ennout ynoth
        in him ynddo yno ynno ennan yno
        in her ynddi yni ynny enni yni
        in us ynddem ynem ynnon ennomp ynem
        in you ynddoch ynoch ynnough enno'ch ynoch
        in them ynddynt ynu ynna enno ynu
  table border=1> EnglishWelshOld WelshCornishBreton***brid to
meimiimidhem 
(mo)dinimi to thee to him to her tu us to you to them to me imi imi dhem 
(mo) din imi to thee iti iti dhes (so) dit iti to him iddo iddo dhodhno 
dezhan iddo to her iddi iddi dhedhy dezhi iddi to us ini ini dhen deomp
ini 
to you ichwi ichwi dheugh deoc'h ichwi to them iddynt iddynt dhedha dezho 
iddynt
        English Welsh Old Welsh Cornish Breton ***bric







  upon me arnaf arnaf warnaf warnon arnaf upon thee arnat arnat warned 
warnout arnath upon him arno arno warnodhe warnan arno upon her arni arni 
warnedhy warni arni upon us arnom arnom warnan warnomp arnom upon you
arnoch 
arnoch warnough warnoc'h arnoch upon them arnynt arnu warnedha warno arnu 
English Welsh Old Welsh Cornish Breton ***bric
        with me gennyf gennyf genen ganin gennyv
        with thee gennyt gennyt genes ganit gennyth
        with him ganddo ganddo ganso gantan gantho
        with her ganddi ganddi gansy ganti ganthi
        with us gennym gennym genen ganeomp gennym
        with you gennych gennych genough ganeoc'h gennych
        with them ganddynt ganddu gansa ganto ganthu


  Am, such as in amdanaf for about me, adopts the preposition tan when 
inflected. Some prepositions, such as uch or above are not inflected at
all. 
English Welsh
        above me uchi i
        above thee uchi ti
        above him uchi ef
        above her uchi hi
        above us uchi ni
        above you uchi chwi
        above them uchi hwy



  aa.. The Syntax of Adjectives
  In Prythonic adjectives preceded the noun, as in some early ***bric 
place-names, but adjectives later began to follow the noun in all P-Celtic

languages. In Welsh there are a few exceptions, such as hen (old) and
uchel 
(high). With regard to uchel, this is confirmed in ***bric by the ***bric 
place-name Ochilvie.
  The Syntax of Pronouns
  Pronouns precede the noun if no other word intervenes, and if they are 
accompanied by an adjective or article. A pronoun must agree with the noun

for which it stands in both gender and number, thus in Welsh, "Ef dyn
cryf" 
(He [is] a strong man) and, "Hi y fenyw" (She [is] a strong female).
Modern 
Welsh employs verbal auxiliaries such as, "Y mae ef dyn yn-gryf," etc. 
***bric follows medieval Welsh usage.


  ab.. The Equative
  A simple statement such as, "The apple is red" appears in Cornish,
Breton, 
and Medieval Welsh as follows. Breton, "Ruz eo al aval." Cornish. "Yr afal

yn rhudd." Medieval Welsh, "Yr afal yw rhudd." To make an equative
statement 
such as "The apple is as red as fire," Modern Welsh employs certain
adverbs 
and adds a suffix to the adjective; hence, "Y mae'r afal cyn goched a
than," 
but the Medieval Welsh is, "Yr afal yw yn rhudded a than." ***bric follows

Medieval Welsh usage. In order to make a simple statement such as, "The 
apple is as red," Welsh employs a different adverb, "Yr afal yw can
goched." 
***bric, "Yr afal yw can rhudded."

  ac.. The Comparative
  A comparative statement such as, 'The apple is redder than the fire' 
appears in modern Welsh as, 'Y mae'r afal yn gochad ne than.' In Medieval 
Welsh the same statement would have been, 'Yr afal yw gochach na than.'
The 
Breton equivalent of this statement is, 'An aval eo ruzoc'h na than.'
Welsh 
'y mae', which means 'there is' has a strange echo in the Bretan 
alternative, 'An aval emañ ruzoc'h na than'. The ***bric for this sentence

is,'Yr afal yw ruthach na than.'

  ad.. The Superlative
  A superlative statement such as, 'This apple is the reddest' appears in 
Modern Welsh as, 'Y mae'r afal hwn yn gochaf.' In Breton it would appear
as, 
'An hini aval eo ar ruzan' and in Cornish as, 'An afal-ma yu an rutha.'
The 
***bric follows Medieval Welsh usage, 'Yr afal-ma yw y ruthav.'

  ae.. Adjectives of Comparison and Superlativity
  Degrees of comparison and superlativity can also be expressed by 
adjectives such as:
        English Welsh Cornish ***bric
        more mwy moy mwi
        most mwyaf moyha moav
        less llai le lai
        least lleiaf lyha leyav
        better gwell gwell gwall
        best gorau gorrow gorrow
        worse gwaeth gweth gwaith
        worst gwaethaf gwethav gwaithav
        farther pellach pella  pellach
        farthest pellaf an pella pellav


  af.. Declension of Adjectives
  In Medieval Welsh adjectives possessing certain vowels agreed with the 
noun in gender and in same cases number as well thus small was 'bychan' 
after masculine singulars, bechan after feminine singulars, and bychan
after 
plurals. Most Welsh adjectives adopt the plural suffix -ion when they 
qualify the noun. English Welsh ***bric
        two (m) dau dow
        two (f) dwy dwi
        crooked (sing.) cam cam
        crooked (pl.) ceimion cemi
        bent (sing.) crwm crom
        bnt (pl.) crymion cremi


  ag.. Adjectival Suffixes
  Three ***bric adjectival suffixes have survived.

    a.. -ic as in Carrick and Caraverick

    b.. -oc as in Cardurnock and Carrock Fell

    c.. -ol as in Rossall and Preesal.
  w The above three suffixes may be compared with their corresponding 
English suffixes. flower blodeuyn bloddowin
        flowerish blodeuig bloddowic
        flowery blodeuog bloddowoc
        flowering blodeuol bloddowol
        flowered blodeuedig bloddoweddic
  In addition the suffix -etico from Elmetico was discovered at Penmachno
in 
Gwynedd on the tombestone of a 6th. century Leeds man, the ***bric 
equivalent would be -eddic.

  ah.. Abstract Nouns
  Abstract nouns are formed by the addition of abstract suffixes. The
suffix 
in Levene, which is the medieval spelling of the river-name Leven that is 
found in Che****re, Lanca****re, and York****re, is the sole surviving
***bric 
example. The final -e in Levene corresponds to the Welsh abstract suffix
-i. 
Welsh words, such as llyfniad, which means smoothness and which
corresponds 
to the medieval ***bric river-name Levene, is possesses two abstract 
suffixes, these are -i and -ad, which together form -iad. Cornish prefers 
the two abstract suffixes -y and -ans, which together as -yans correspond
to 
Welsh -iant. The ***bric word barny, meaning a dispute, which has survived

in English corresponds to the Welsh word barniad, which means a judgement.

Quite clearly the abstract suffix -i on its own sufficed in medieval 
***bric.

  ai.. Adjectival Nouns
  If two nouns are joined together the first noun becomes an adjective and

the second noun undergoes soft mutation.
  Example
  Penrith, "chief ford".
  Sometimes nouns are abbreviated when joined together, thus the Welsh
word 
buwch (cow) when added to garth (fold) becomes buarth (cowfold)
  Example
  Burtholm from buvwch (cow) and garth (fold) became burth thus replacing 
bu(vwch-ga)rth as in the place-names Burtholm (from burth-holmr or cowfold

island or hillside) and Birdoswald (burth Oswald). Note in these two
***bric 
place-names the disappearance of A before RTH as per rule thus making
burth 
corresponding to Welsh buarth.

  aj.. Numerals
  ***bric numerals from one to twenty have been preserved in various 
versions of Shepherd's notation. These numerals were perhaps used more by 
knitters. Celtic numeration was made in scores or twenties, thus
sixty-four 
would be three score and four rather than the Saxon sixty-four. The
notation 
below is Lincoln****re Shepherd's Notation. English Notation Welsh Cornish 
Breton ***bric
        one yan/yin un onen unan iun (yin)
        two tan dau, dwy deu, dwy daon do
        three tethera tri, tair tyr tri tri
        four pethera pedwar, pedeir peswar, peder pever peddor
        five pimp pump pymp pemp pump (pimp)
        six sethera chwech whegh c'hwec'h chwech
        seven lethera saith seyth seizh saith
        eight hovera wyth eth eizh with
        nine covera naw naw nav now
        ten dik deg dek dek dic
        eleven yan-ar-dik un-ar-deg unnek unnek iun-ar-dic (yin-ar-dik)
        twelve tan-ar-dik deuddeg deudhek daouzek do-ar-ddic
        thirteen tethera-ar-dik tri-ar-ddeg tredhek trizek tri-ar-dic
        fourteen pethera-ar-dik pedwar-ar-ddeg peswardhek pevarzek 
peddwar-ar-ddic
        fifteen bumpit pymtheg pymthek penzek pemthic
        sixteen yan-ar-bumpit un-ar-bymtheg whetek c'hwezek iun-ar-bemthic
        seventeen tan-ar-bumpit dau-ar-bymtheg seythek seitek
dow-ar-bemthic
        eighteen tethera-ar-bumpit deunaw etek eitek tri-ar-bemthic
        nineteen pethera-ar-bumpit pedwar-ar-bymtheg nawn jek naontek 
peddwar-ar-bemthic
        twenty figgit ugain ugans ugent ugainth

  The score or unit of twenty is used in ***bric as follows. English Welsh

Cornish ***bric
        twenty-one (one score and one) ugain-arn-un ugans-warn-onen 
ugain-arn-iun
        thirty (one score and ten) deg-ar-hugain dek-warn-ugans dec-arn 
ugain
        fourty (two score) deugain deugans dawgain
        fifty (five score and ten) deg-ar-deugain dek-ha-deugain
dec-ar-pump
        sixty trigain trygans trigain
        seventy (three score and ten) trigain-ar-deg trigans-ha-dek 
trigain-a-dec
        eighty (four score) pedwar ugain peswar ugans peddwar ugain
        ninety (four score and ten) pedwar ugain a deg peswar ugans ha dek

peddwar ugain a dec
        hundred cant cans canth
        thousand mil myl mil
        million (a thousand thousand) myliwn mylvyl million
        milliard (a thousand million) mylfyliwn mylvylvyl miliard
        billion (a million million) myliwnfyliwn mylvylvylvyl billion



  ak.. Ordinal Numbers
  It will be seen that Shapherd's Notation does not consist entirely of 
numerals but alsopartly of ordinals.
        English Notation Welsh Cornish ***bric
        first yan cyntaf kenta centav
        second tan ail yl ail
        third tethera trydydd, trydedd tressa treddeth
        fourth pethera pederydd, pederedd peswera peddereth
        fifth pimp pumped pympes pumpedd (pimpeth)
        sixth sethera chwechwed whetegvas chwechwedd
        seven sethera seithfed seythves sethfedd
        eighth lethera wythfed ethves oithfedd
        ninth hovera nawfed nawves nofedd
        tenth covera degfed degves degvedd
        eleventh yan-ar-dik unfed-ar-deg unnegves unvedd-ar-dec
        twelfth tan-ar-dik deudegved deudhegves dowddegveth
        thirteenth tethera-ar-dik trydyd-ar-ddeg tredhegves
treddedd-ar-thec
        fourteenth pethera-ar-dik pedwerydd-ar-ddeg peswardhegves 
peddwereth-ar-thec
        fifteenth bumpit pymthegfed pymthegves pemthecveth
        sixteenth yan-ar-bumpit unfed-ar-bymtheg whetegves 
iun-ar-pemthecveth
        seventeenth tan-ar-bumpit ail-ar-bymtheg seytegves 
dow-ar-pemthecveth
        eighteenth tethera-ar-bumpit deunawfed etegves tredeth-ar-bemthec
        ninteenth pethera-ar-bumpit pedwerydd-ar-bymtheg nawnjegves 
peddereth-ar-bemthec
        twetieth figgit ugeinfed ugansves ugainvedd(iganveth)
        thirtieth - degfed-ar-hugain degveth-ar-ugans decvedd-arn-ugain


  Notes


    a.. Cyntaf and centavis always placed after the noun.

    b.. Ail is followed by soft mutation.

    c.. An ordinal before a feminine noun causes soft mutation.

    d.. Adverbs of number are formed by the addition of gwaith.

    e.. Twofold, threefold, etc., are formed by adding the 
suffix -pleg, -plec, thus twofold in Welsh is daupleg and in ***bric is 
dowplec.

  al.. The Syntax of the ***bric Verb
  The ***bric verb has more in common with the Breton, Cornish, and
Medieval 
Welsh verb than with the modern Welsh verb, the modern speaker of which 
finds the verb of the other three P-Celtic languages somewhat antiquated. 
There was no fixed order in the Medieval Welsh verb nor is there any fixed

orden in the ***bric verb, but the verb in both Medieval Welsh and ***bric

is affected according to where it is placed in the sentence.

    a.. If the subject is placed before the verb and the object after the 
verb, as in a typical modern English sentence, the definite article
precedes 
the verb as an adverbial particle.
    example
    Medievan Welsh. "Gwraig y can y gant." ***bric "Iun gwraic y can y 
 gant."(pron. Yin goorak/goorek e can e gan) English "A woman sings/is 
singing the song."

    b.. If the subject is not placed before the verb, and if the object is

placed before the verb, the verb adopts the adverbial particle A, which 
occasions lenition.
    example
    Medieval Welsh "Y gant a-gan gwraig." ***bric " gant a-gan iun
gwraic." 
i.e. "The song is sung by a woman."

    c.. If the verb is placed at the beginning of the sentence it is 
conjugated without the pronoun.
    example
    Medieval Welsh "Can gwraig y gant." Or "Can y gant wraig.". ***bric
"Can 
gwraic y gant." Or "Can y gant wraic." It will be noted that English like 
Welsh became verbose by the addition of auxillaries, for example the 
Shakespearian line, "Something wicked this way comes" is in Modern English

"Something that is wicked is coming this way.".

  am.. The Conjugation of the Verb in the Present and Future Tense
        English Welsh Corninsh Breton ***bric
        I sing/will sing  canaf y-ganaf e kanen canav
        thou singest/will singest cani y-ganyth e kanez cani
        he sings/willsing can y-gan e kan can
        we sing/will sing canwn y-ganyn e kanomp canwn
        you sing/will sing canwch y-ganough e kanoc'h canwch
        they sing/will sing canant y-ganans e kananz cananth

  It should be noted that the present tense also serves as the future
tense, 
thus " I go" and " Tomorrow I go". In addition when the verb is
accompanied 
by the personal pronoun the verbal particle A intervenes between the 
substantive and the verb occasioning lenition. English Welsh Cornish
Breton 
***bric
        I sing/will sing mi a gan my a-gan me a gan mi a gan
        thou singest/will singest ti a gan ty a-gan te a gan ti a gan
        he sings/will sing> ef a gan ef a-gan ev a gan ev a gan
        we sing/will sing ni a gan ny a-gan ni a gan ni a gan
        you sing/will sing chwi a gan why a-gan c'hwi a gan chwi a gan
        they sing/will sing hwy a gan y a-gan int a gan hwi a gan



  an.. The Past Continuous
  This tense is also called the imperfect tense, and it expresses habitual

action of the past such as"I am..." and "I used to be...".
        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I used to sing canwn y-ganen e kanen canon
        thou used to sing canit y-ganes e kenes canith
        he used to sing canai y-gana e kane canai (pron. cana/e)
        we used to sing canem y-ganen e kanemp canem
        you used to sing canech y-ganeugh kanec'h  canech
        they used to sing canent y-ganens e kanent canenth



  ao.. The Preterite Tense
  This tense expresses action completed in the past in the past, in
English 
it is represented by the perfect or past definite, or by the past 
continuous, such as "I have...". In South Wales canas exists as an 
alternative to canodd. English Welsh Cornish ***bric
        I sang canais y-ganys canais (pron. canas/canes)
        thou sang canaist y-gansys canaist (pron. canast/canest)
        he sang canodd y-ganas canoth
        we sang canasam y-gansyn canasam
        you sang canasoch y-gansough canasoch
        they sang canasant y-gansons canasanth



  ap.. The Pluperfect Tense
  This tense expresses action completed in the remote past such as, "I 
had..." English  Welsh Cornish ***bric
        I used to sing canaswn y-gansen canason
        thou used to sing canasit y-ganses canasith
        he used to sing canasai y-gansa canasai (pron. canasa/canase)
        we used to sing canasem y-gansen canasem
        you used to sing canasech y-ganseugh canasech
        they used to sing canasent y-gansens canasenth

  aq.. The Past Particles of Verbs


  ar.. The Subjunctive Tense
  The subjunctive has not been retained in Modern Welsh, although it
exists 
in Cornish and Medieval Welsh. The subjunctive is used as follows:

    1.. to express a wish

    2.. to express uncertainty in the future after adverbs that refer to 
time such as pan (when), tra (whilst), and nes (untill).

    3.. After vel y (so that) when denoting purpose, such as "If I 
came...(but I will not).
        English Welsh Cornish ***bric
        I may sing canwyf y-ganyf canov
        thou mayest sing canych y-gany canych
        he/she may sing cano y-gano cano
        we may sing canom y-ganyn canom
        you may sing canoch y-ganough canoch
        they may sing canont y-ganons canonth



  as.. The Imperative
        English Welsh Cornish ***bric
        let me sing canwyf y-gan canov
        singest thee cana y-gana cana
        let him/her sing caned y-ganes canedd
        let us sing canwm y-ganen canom
        sing ye canwch y-ganeugh canoch
        let them sing canent y-ganens canenth


  When it comes to irregular verbs they are best inflected in this tense
by 
using the verb 'to be' in the imperative tense as a verbal auxillary.


  at.. The Passive Tense

  Verbs in the passive tense are not declined, instead passive endings are

added to the verbal root.

        Welsh ***bric Cornish
        the passive future/present
        -ir  -ir  -yr
        the passive imperfect
        -id  -idd  -ys
        the passive preterite
        -wyd -widd  -
        the passive pluperfect
        -asid  -asidd  -
        the passive imperative
        -awr (medieval) -or  -



    a..
    For irregular verbs it is best to employ passive tenses of the verb to

be as verbal auxilliaries, e.b. "dydder un fy canu" (let me be
sung/played).

    b.. The Welsh (medieval) phrase "e welir" (it can be seen) also 
corresponds to English "you see", "one sees", "they see", and "people
see".

    c.. Passive tenses can also be used in conjunction with the prefix e-,

which originally meant it, but with the demise of the neuter gender made 
this pronoun redundent in most cases.
    "I am seen" in Welsh (medieval) is "E'm welir."



  au.. The Present Tense of the Verb To Be

        English Welsh Cornish Breton ***bric
        am wyf of on of
        art wyt os out oth
        is yw yu eo yw
        are ym on omp om
        are ych ough o'ch oc'h
        are ynt yns int inth



  av.. The Present Habitual Tense of the Verb To Be

  This tense implies a contination of existence, the blueness of the sea 
implies only a tem****ary condition because the sea can change colour, 
therefore to express that the sea is blue requires only the present tense
of 
the verb to be, but wetness is a permanent quality of the sea therefore in
a 
sentence that expresses that the sea is wet it is possible to use either
the 
present tense or the present habitual tense of the verb to be. In a
sentence 
that states, for example, that the sea is water the present habitual tense

should be used rather than the present tense of the verb to be. Not only
is 
the wateriness of the sea a permanent condition but also in the first 
instance the verb to be was being used in a genitive sense thus implying 
that the sea possesses blueness and wetness, but the sea does not possess 
water for it is water.
        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I am ydwyf esov  yddov
        thou art ydwyt esos  yddoth
        he is ydyw es,os,usy a zo yddyo
        we are ydym eson  yddom
        you are ydych esough  yddoch
        they are ydynt esons,usons  yddonth

  The Breton verb to be (a zo) in the third person of the present tense 
seems to be a just a relic of the Breton present habitual tense of the
verb 
to be.



  aw.. The Verb To Be With Reference to Time and Place
  The P-Celtic languages developed a special form of the verb to be with 
reference to time and place by adding verbal inflections to the noun man 
meaning place. This form of the verb to be has been preseved in its
entirity 
in Breton. In Welsh and Cornish, and therefore ***bric also, this form of 
the verb is restricted to the third person and answers to the English
there 
is... and there are..., and here is... and here are, as well as to the 
English be here as in "dragons be here".


        English Welsh Cornish ***bric
        there is y mai ema ymai (pron. yma)
        there are y maint emans ymainth (pron. ymanth var. ymenth)




        English Breton
        there is me emaon
        there is thee emaout
        there is him, there is him emañ
        there is us emaomp
        there is you (ye) emaoc'h
        there are/is them emaint
        one is emeur



  ax.. The Verb To Be After the Interrogative Who
  A special form of the verb to be is employed in Welsh after the 
interrogative "who?"

        English Welsh ***bric
        who is/are (pwy) sydd? (po) syth?



  ay.. The Verb To Be Used as an Auxiliary in the Present Continuous tense
  In the P-Celtic languages there were two forms of the verb to be, which
in 
itself served only to imply a tem****ary existence. Permanent existence was

indicated by adding verbal inflections to the noun ma, which means place. 
Breton subtituted the verbal inflection ofma for the verb to be itself, 
whereas Welsh and Cornish only substituted this verbal inflection of ma in

the third persons signular and plural. It is a peculiarity of the P-Celtic

languages that the definite article, either as y, yr, or yd. It will be
seen 
by consulting the ***bric grammatical rules concerning the definite
article 
as found in place-names that ***bric in this matter is identicle to Welsh 
and Cornish usage.

        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I am going to yr wyf i yn mynd yth-(es) of-vy ow-mos emaon o mont
yr 
ov vy yn mondd
        thou art going to yr wyt ti yn mynd yma-er ow-mos os-sy ow-mos 
emaout o mont yr o(th) ti yn mondd
        he is going to y mae ef yn mynd yth-(es) yma-of ow-mos e man o
mont 
ymai (pron. ema) ev yn mondd
        we are going to yr ydym ni yn mynd yth-(es) on-ny ow-mos emaomp o 
monf yr om ni yn mondd
        you are going to yr ydych chwi yn mynd yth-(es) ough-why ow-mos 
emaoc'h o mont yr och chi yn mondd
        they are going to y maent hwy yn mynd yth-(es) ymons-y ow-mos
emaint 
o mont y maint (pron. mant/ment) hwy yn mondd



  az.. The Imperfect Tense of the Verb To Be
  this tense answers to English "I was.., I would be.., I used to be, etc.

        English Welsh  Cornish Breton ***bric
        I was oeddwm en, esen oan aithon
        thou wert oeddit es, eses oas aithi(th)
        he was oedd e, esa oa aith
        we were oeddem en, esen oamp aithem
        you were oeddech eugh, eseugh oac'h aithech
        they were oeddent ens, essens oant aithen(th)



  ba.. The Verb To Be as a Verbal Auxiliary in the Imperfect Tense
        English Welsh ***bric
        I was singing yr oeddwm i yn canu yr aithom (m)i yn canu
        thou wert singing yr oeddit ti yn canu yr aithi(th) ti yn canu
        he was singing yr oedd ef yn canu yr aith ev yn canu
        we were singin yr oeddem ni yn canu yr aithem ni yn canu
        you were singing yr oeddech chwi yn canu yr aithech chwi yn canu
        they were singing yr oeddent hwy yn canu yr aithen(th) hwy yn canu



  bb.. The Preterite Tense of the Verb To Be
        English Welsh Cornish ***bric
        I used to be bum y-bur bum
        thou used to be buost y-bus byvost
        he used to be bu y-bue bu
        we used to be buom y-buen byvom
        you used to be buoch y-bugh byvogh
        they uses to be buont y-bons byvonth
        he lived bu byw - bu byo
        he died bu marw - bu maro
  They used to be


  bc.. The Past Habitual Tense of the Verb To Be
        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I was byddwn y-bedhen e vezen bythen
        thou wert byddit y-bedhes e vezes bythith
        he was byddai y-bedha e veze betha
        we were byddem y-bedhen e vezemp bythech
        you were byddech y-bedheugh e vezed bythech
        they were byddent y-bedhens e bezent bythenth



  bd.. The Pluperfect Tense of the Verb To Be
        English Welsh Cornish ***bric
        I had been buaswn byen buvason
        thou hadst been buasit byes buvasith
        he had been buasid bya buvasidd
        we had been buasem byen buvasem
        you had been buasech byeugh buvasech
        they had been buasent byens buvasenth



  be.. The Future Tense of the Verb To Be
  This tense is very usefull for making references to future events, thus 
byddaf i'n canu for I will (be) sing(ing).

        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I will be byddaf bydhaf e vezan bythav
        thou wilt be byddit bythyth e vezez bythith
        he will be bydd byth e vez byth
        we will be byddwn bydhen e vezomp bython
        you will be byddwch bydheugh e vezit bythoch
        they will be byddant bydhons e vezont bythanth



  bf.. The Subjunctive Tense of the Verb To Be
        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I may be bwyf byf e vin buiv/bov
        thou mayest be bych by e vi vi
        he may be bo bo e vo bo
        we may be bom ben e vimp bom
        you may be boch beugh e voc'h boch
        they may be bont bons e vint bonth



  bg.. The Imperfect Subjunctive of the Verb To Be
        English Welsh ***bric
        I may have been, I were bawn bôn
        thou mayest have been, thou wert bait bait (pron. bet or bat
        he mayest have been, he were bai bai (pron. ba)
        we mayest have been, we were baem bam/bem
        you mayest have been, you were baech bach/bech
        they mayests have been, they were baent banth/benth



  bh.. Other Pluperfect Tenses
        English Welsh ***bric
        I had sung yr oeddwn i wedi canu yr aithon mi weddi canu
        thou hadst sung yr oeddit ti wedi canu yr aithith ti weddi canu
        he had sung yr oedd ef wedi canu yr aith ev weddi canu
        we had sung yr oeddem ni wedi canu yr aithem ni weddi canu
        you had sung yr oeddech chwi wedi canu yr aithech chwi weddi canu
        they had sung yr oeddent hwy wedi canu yr aithenth hwi weddi canu



  bi.. The Conditional Tense of the Verb To Be
        English Welsh ***bric
        I would be baswn i bason mi
        thou wouldst be baset ti baseth 'i
        he would be base ef bas' ev
        we would be basen ni basen ni
        you would be basech chwi basech chwi
        they would be basen hwy basen hwi




  bj.. The Interrogative Article

  In order to ask a question Welsh and Cornish make use of the
interrogative 
particle A. This interrogative article occasions lenition.

        English Welsh Cornish ***bric
        do I sing? a ganaf i a-ganaf-vy a gana(v) vi
        dost thou sing? a gani ti a-ganyth-sy a ganith (t)i
        does he sing? a gan ef a-gan-ef a gan ev
        do we sing? a ganwm ni a-ganyn-ny a ganwm ni
        do you sing? a ganwch chwi a-ganough-why a ganwch chwi
        do they sing? a ganant hwy a-ganans-why a gananth hwy





  bk.. The Negative Particle

  In Medieval Welsh the negative particle NI was employed before vowels
and 
consonants. This occasioned lenition. In Modern Welsh NID is employed
before 
vowels and consonants and is followed by DDIM.

        English Welsh ***bric
        I do not sing nid wyf i ddim yn canu ni ganav
        thou dost not sing nid wyt ti ddim yn canu ni gani
        he does not sing nid yw ef ddim yn canu ni gan
        we do not sing nid ym ni ddim yn canu ni ganon
        you do not sing nid ych chwi ddim yn canu ni ganoch
        they do not sing nid ynt hwy ddim yn canu ni gananth


  Addenda.

        placement Welsh Cornish Breton
        before vowels nid...ddim nyns... ne...ket
        before consonants ni...ddim ny... ne...ket



  bl.. The Negative Relative Pronoun

  The relaive pronoun has already been encountered above.

        placement Welsh Cornish ***bric
        before vowels nad nans na
        before consonants na na na



  bm.. The Affirmative and Negative responses

  In Cornish and Welsh questiond are answered by repeating the verb>/p>

        English Welsh Cornish ***bric
        Yes I sing. Ydwyf, yr wyf i'n canu. Ya, yth-of-vy ow cana Ya,
canov
        No I do not sing Nac ydwyf, nid wyf i ddim yn canu Nans-of-vy ow 
cana Na, ni ganov



  bn.. A Note of Advice upon Irregular Verbs
  There are a number of irregular verbs in Welsh and Cornish. Irregular 
verbs can be avoided by using the tenses of the verb to be as verbal 
auxilliaries.


  bo.. The Infinitive of the Verb To Go

  The infinitive is always accompanied by a preposition. In English it is 
either to teach or teaching but never to teaching. Welsh makes use of the 
preposition yn, Cornish uses ow and Breton uses o. In Cornish when the 
pronoun is the object of the infinitive as in the phrase orth-dha-dhysky
for 
teaching you, the ow infinitive preposition becomes worth or orth. The 
Breton the infinite preposition o is obviously related to Cornish worth. 
This is the Cornish equivalent of the Welsh prefix gwrth, which means
anti- 
or contra-. The odds are stacked two to one that ***bric employed Cornish 
and Breton usage rather than the Welsh usage. ***bric therefore follows 
Cornish and Breton usage as indeed it should.

        English Welsh Cornish Breton ***bric
        to go yn mynd ow-mos (mones) o mont orth moneth



  bp.. The Present-Future Tense of the Verb To Go

        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I (am) go(ing) af af an av
        thou goest ei eth ez eth
        he goes a a a a
        we go awn en eomp on
        you go ewch eugh it och, uch
        they go ant ans eont anth


  bq.. The Imperfect Tense of the Verb To Go
        English Welsh Cornish Breton ***bric
        I was going awn en aen own
        thou wert going ait es aes eth
        he was going ai e ae e
        we were going aem en aemp aim
        you were going aech eugh aec'h aich
        they were going aent ens aent ainth



  br.. The Perfect Tense of the Verb ToGo
        English Welsh Cornish ***bric
        I went euthum yth awthum, owthum
        thou went aethost ythyst aithos(th)
        he went aeth eth aith (pron ath, eth)
        we went aethom ethen aithom
        you went aethoch etheugh aithoch
        they went aethant ethons aithanth



  bs.. The Subjunctive Tense of the Verb To Go English Welsh Cornish
***bric
        I may go elwyf yllyf elov
        thou mayest go elych ylly elych
        he may go elo ello elo
        we may go elom yllym elom
        you may go eloch yllough eloch
        they may go elont ellons elonth


  bt.. The Pluperfect Tense of the Verb To Go English Welsh Breton ***bric
        I would have gone aethwn afen athon
        thou wouldst have gone aethit afes athith
        he would have gone aethai afe athe
        we would have gone aethem afemp athem
        you would have gone aethech afec'h athech
        they would have gone aethent afent athenth


  bu.. The Verb To Do

  The Cornish verb to do or to make appears variously as gul, guthyl, 
gruthyl, and gwethyl, which corresponds to Welsh gwneud. The Cornish verb 
can also be used as a verbal auxilliary answering to the English verb to
do 
in phrases such as 'he does...' and 'he did'. English Welsh Cornish
***bric
        I do/will do gwnaf gwraf gwnav
        thou dost/wilt do gwnei gwreth gwne
        he does/will do gwna gwra gwna
        we do/will do gwnawn gwren gwnown
        you do/will do gwnewch gwreugh gwrwch/gwroch
        they do/will do gwnant gwrons gwranth



  bv.. The Preterite Tense of the Verb To Do English Welsh Cornish ***bric
        I used to do gwneuthum gwruk gwnawthum/gwnowthum
        thou used to do gwnaethost gwrussyn gwnathos(th)/gwnethos
        he used to do gwnaeth gwruk gwnath/gwneth
        we used to do gwnaethom gwrussyu gwnathom/gwnethom
        you used to do gwnaethoch gwrussogh gwnathoch/gwnethoch
        they used to do gwnaethant gwrussons gwnathanth/gwnethanth


  bw.. The Imperfect Tense of the Verb To Do English Welsh Cornish Breton 
***bric









  bx.. The Verb To Come English Welsh Cornish Breton ***bric









  by.. The Preterite Tense of the Verb To Come English Welsh Cornish
Breton 
***bric









  bz.. The Imperfect Tense of the Verb To Come English Welsh Cornish
Breton 
***bric









  ca.. Other Irregular Verbs Declined Like the Verb To Be
  Welsh verbs ending in bod (***bric bodd) such as canfod (to end), gwybod

(to know), gorfod (to be obliged), and hanfod (to originate from), are 
declined like the verb bod (to be).


  cb.. Verbs That Are Irregular in the Third Person Singular
  Certain Welsh verbs are irregular in the third person singlular. English

1st. person Welsh









  cc.. Prepositional Idioms
  Need is expressed in Welsh by the noun esho together with the verb bod, 
for example 'I want to but a book' is 'Y mae eisiau prynu llyfr anaf i', 
which literally means 'There is need to buy a book upon me'. Other Welsh 
nouns such as nouns that describe emotional and physical states, needs, 
ailments, and pains can be used in the same way by using the verb to be 
together with the preposition ar. Cornish uses the verb menas, meanining
to 
will or wish, the Medieval Welsh equivalent of which is mynu.


  cd.. The Gerund of the Verb

  ce.. Re****ted Speech
  In re****ted Speech Cwmbraic avoids Welsh complexities. In negative 
statements Welsh adopts the relatives NA and NAD. Note that DW is
pronounced 
like DW in red wing.
  English: 'He says that the horse is not slow.'
  Welsh: 'Y mae ef yn dweud nad yw'r ceffyl yn araf.'
  ***bric: 'Dwowdd (ev) nadd yw arav y capel.'


  cf.. Adverbial Clauses
  ***bric also abandons Welsh usage in the case of adverbial the clause.

  English; 'He says that the horse is not slow because it is not tired.'
  Welsh; 'Y mae ef yn dweud nad yw'r ceffyl yn araf am nad yw ef yn 
blinedig.'
  ***bric; 'Dewedd nadd-yew arav y capyl am nadd-yew yn blineddic.'


  ***bric adopts the relative A in positive statements.

  'He says that the horse is slow.'
  'Y mae ef yn dweud fod y ceffyl yn araf am ei fod ef yn blinedig.'
  'Dewedd a-yew arav y capyl am yew en blineddic.'


  cg.. The Present-Future Tense of the Verb to Have
        English Welsh ***bric
        I have/will have caf i cav mi
        thou hast ce di ce di
        he has caiff ef cef ev
        we have cawn ni cown ni
        you have cewch chwi cawch chwi
        they have cant hwy cant hwi



  ch.. The Imperfect Tense of the Verb To Have
        English Welsh ***bric
        I had/used to have cawn i cown mi
        thou hadst/used to have cait ti cat ti
        he had/used to have cai ef ca ev
        we had/used to have cawn ni cown ni
        you had/used to have caech chwi cech chwi
        they had/used to have caent hwy cent hwy



  ci.. The Perfect Tense of the Verb To Have
        English Welsh ***bric
        I had cefais cevas
        thou hadst cefaist cevast
        he had cafodd cavoth
        we had cawsom cowsom
        you had cawsoch cowsoch
        they had cawsant cowsanth



  cj.. The Present/Future Subjubctive of the Verb to Have English Welsh 
***bric
        I may have caffwyf cafov
        thou mayest have ceffych di cefech di
        he may have caffo cafo
        we may have caffom cafom
        you may have caffoch cafoch
        they may have caffont cafonth


  ck.. The Imperfect Subjunctive of the Verb To Have English Welsh ***bric
        I might have caffwn cafon
        thou might have caffit cafith
        he might caffai cafa
        we might caffem cafem
        you might caffech cafech
        they might caffent cafenth


  cl.. Requests and the Verb To Have
  Te verb cael becomes a polite request when it appears in the form of a 
question.
  English: 'May I have a seat?'
  Welsh: 'A gaf i sedd?'
  ***bric: 'A gav (v)i seth?


  cm.. Prefixes
        Welsh Cornish ***bric Comment
        a  a Intensive prefix followed by aspirate mutation.
        af   Negative prefix, no mutation.
        am  am Prefix meaning 'around' or 'about' followed by soft
mutation.
        an  an Negative prefix, no mutation.
        ar  ar Intensive prefix meaning 'much' or 'very' or 'over'
answering 
to English 'over-', 'super-', and 'hyper-', followed by soft mutation,
viz. 
Newton Arlosh.
        cam  cam Prefix meaning 'wrong' answering to English 'mis-', 
followed by soft mutation.
        can  can Prefix meaning 'with' answering to English 'co-' and 
'com-', followed by soft mutation.
        cyn   Prefix meaning 'soft', followed by soft mutation.
        cynt   Prefix meaning 'before' answering to English 'pre-' and 
'ante-', no mutation.
        di  di Prefix meaning 'without' used before consonants, followed
by 
soft mutation.
        dis  dis Prefix meaning 'without' used before vowels.
        go  go Diminutive prefix meaning 'under' answering to English
'sub-' 
and 'hypo', followed by soft mutation.
        gor  gor Prefix meaning 'over' answering to English 'hyper-' and 
'super-', followed by aspirate mutation.

        gwrth   Prefix answering to the English prefix 'contra-', followed

by soft mutation.
        hy   Prefix meaning 'well' 'fine' or 'able' answering to the
English 
suffix -able, (e.g. W. hygar meaning amiable from car meaning a friend), 
followed by soft mutation.
        ledd  leth Prefix meaning 'half' answering to English 'half-', 
'semi-', 'hemi-', 'demi-', followed by soft mutation,viz. Larbet.
        pryf   Prefix meaning 'chief' or 'high' answering to the English 
prefix 'arch-, followed by soft mutation.
        rhy   Prefix meaning 'too' or 'very', followed by soft mutation.
        rhyng   Prefix answering to English 'inter-'', followed by soft 
mutation.
        try   Prefix meaning 'through', followed by soft mutation.
        um   Reflexive pronoun meaning 'self' answering to English
'self-', 
'sui-', 'auto-'.



  cn.. Suffixes
  Welsh possesses a large number of suffixes many of which, strictly 
speaking, are not necessary. The following selection, two examples of
which 
can be found in English place-names, can be used in ***bric.

        Welsh Cornish ***braic Comment
        ach agh ac'h This suffix is used to form abstract nouns.
        ant ans ant
        der der der Corresponds to English -ness and -ity. Variants 
are -dra, -ter, -tra
        i y i This suffix is found in the early spellings of several
English 
river-names.
        wr or or This suffix forms the agent when added to a noun.
        wraig wrek wraic Feminine of the above.
        es  es This suffix forms a feminine agent.
        ig ik ic This suffix is a diminutive, viz. Carrick and Caraveric.
        og ok oc An adjectival suffix meaning 'possessing' or 'full of', 
corresponds to English -full, viz. Cardurnock.
        ol ol ol An adjectival suffix meaning 'having the nature of' and 
corresponds to English -like, -ish, -ous


  top