Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Culture > Breton > Re: brezhoneg "...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 2 of 3 Topic 1883 of 2261
Post > Topic >>

Re: brezhoneg "felañsein"

by "loeizig" <loeizig@[EMAIL PROTECTED] > Feb 18, 2008 at 12:39 AM

"elsidi" <gerard.merel@[EMAIL PROTECTED]
> a écrit dans le message de news: 
47b702d4$0$901$ba4acef3@[EMAIL PROTECTED]
> Qui connaitrait ou saurait  la signification et l'origine de
"felañsein", 
> mot tiré de la chanson "Parrez Lok-Malo" sur le disque du groupe Barzaz 
> "An den kozh dall" (avec au chant YF Kemener).
> D'après le contexte, on pourrait comprendre "faute, manquement, errance"

> ou "violence".
> Un rap****t avec "feuls"? Avec "feloni"?
> Où ce mot a t il ou est il encore employé?
> Trug'
> gg

J'ai trouvé un mot similaire, du moins dans sa struture, dans la collecte
de 
JL Larboulette  (edition Dastum Bro-Ereg 2005 toujours en vente à Dastum 
Rennes)
on trouve dans un chant :
"P'ou des kolet ou foén é ma braz ou furi
Nezé e falsaintet ol en dud ag en ti"

J M Cadic a recueilli le même chant à une époque antérieure
(chants et musiques vannetaise du XIXe siecle,  co-édition CG56 et Dastum 
Bro-Ereg, février 2008 distribution Coop Breizh)
"Pe ne gavant nitra, é ma bras hou furi
Ha goaldretein e hrant ol en dud ag en ti"

Je pense que "falsantein", goaldrétein et felansein ont tous le sens de 
maltraiter.C'est ainsi que nous les avons traduits

"mon" dictionnaire de référence, le Ernault avec son supplément Le Goff ne

connait que "goaldretein" .

    Les manuscrits de chants populaires recueillis au XIX ou début XXe 
donnent souvent des mots qu'on croyait disparus ou prononcés de tellle
façon 
que le collecteur les a écrit phonétiquement sans apparemment trop savoir
le 
sens.


Loeiz
 




 3 Posts in Topic:
=?iso-8859-1?Q?brezhoneg_=22fela=F1sein=22?=
"elsidi" <ge  2008-02-16 16:35:48 
Re: brezhoneg "felañsein"
"loeizig" <l  2008-02-18 00:39:08 
=?iso-8859-1?Q?Re:_brezhoneg_=22fela=F1sein=22?=
"elsidi" <ge  2008-02-18 06:32:20 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan12V112 Fri Dec 5 6:21:53 CST 2008.