Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Culture > British > Pure Tamils and...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 1 of 1 Topic 41311 of 47796
Post > Topic >>

Pure Tamils and =?windows-1252?Q?=91Sinhalized-Tamils=92_in_?=

by LankaLover <lanka_lover@[EMAIL PROTECTED] > Feb 3, 2008 at 01:49 PM

Pure Tamils and ‘Sinhalized-Tamils’ in Sri Lanka: a theory
C. Wijeyawickrema

“Sinhala [language]’s survival as a clearly Indo-Aryan language can be 
considered a minor miracle of linguistic and cultural history”
James W. Gair, Studies in South Asian Linguistics: Sinhala and other 
South Asian languages, 1998, Chapter 14: How Dravidanized was Sinhala 
phonology? Pages 185-199).

PART-I
Introduction

In his opinion page letter (Island, 1/14/08) the American-living 
anthropology professor H. L. Seneviratne (HLS) stated that (1) Sinhalese 
are a “variety” of Tamils and (2) that Sinhala language is Tamil in its 
grammatical and syntactic structure with a 20% Tamil vocabulary. On 
opinion number 2, no one denies Tamil influence on the Sinhala language. 
The traditional question has been the extent of this influence.

There about 30 Tamil words in Sinhala. This is not even half the number 
of ****tuguese and Dutch words, respectively, in use in Sinhala. If 30 
words are 20% then Sinhala has a total of how many words? Does borrowing 
words make the borrower the lender? Over 50% of English common words 
came from non-Anglo Saxon stock (The mother tongue English and how it 
got that way, Bill Bryson, 1990).

The disunity and jealousies amongst the Kandy chiefs was the reason to 
have a Tamil king in the first place. Just like Muttu Coomaraswamy’s 
dress impressed the Queen Victoria, those Kandy chiefs must have taken 
Tamil tuition to impress their Tamil king and his queens. When Karawa 
and Govigama English-educated were fighting between them for the new 
Colombo seat, a Tamil got elected. I give these examples to show that as 
a professor HLS should not have cited such high-class behavior to 
sup****t his theory. Could he give examples from folk songs or from Pal 
Kavi? Sinhala language belongs to villagers and not to feudal or Colombo 
chiefs.

In 1932, the late Theodore G. Perera (TGP) published a book titled, “the 
Sinhalese Grammar” to dispel the theory in vogue at that time that the 
source of Sinhala language was Tamil. He presented evidence to show its 
Indo-Aryan origin. In more recent times, at least two American linguists 
studied Sinhala in depth and one of them, James Gair considered it a 
linguistic miracle that Sinhala language thrived despite a massive Tamil 
onslaught.

HLS’ opinion number 1 is too simplistic and provocatively 
Eelam-oriented. It goes beyond the usual India-based explanations on Sri 
Lankan history given by the English-educated, Western-oriented ruling 
elites in the colonial Ceylon. Thus the late professor G. C. Mendis, a 
Christian, divided the pre-1505 history of Ceylon into four periods of 
North and South Indian history. Michael Roberts’ doctoral research-based 
book on the history of the Karawa caste in Ceylon showed how more recent 
South Indian migrants settled down on the western coastal areas later 
became the Karawa and Durawa castes. When the last Tamil king of Kandy 
was captured in 1815, the two natives present at the scene happened to 
be ancestors of SWRD and JRJ who had non-Sinhala origins.

Sinhalese must have had a lot of Tamil and even ****tuguese blood in 
them. The mother of either the king Vijayabaahu I or the 
Paraakramabaahu, the great, was a Tamil. The word “urumaya” of JHU is a 
Tamil word. But a blanket extension of this Tamil influence to theorize 
without facts that the Sinhala-Buddhist heritage was actually a 
Sinhalized-Tamil heritage is unprofessional and unreasonable. England 
was populated by Germanic tribes (the Frisians, the Saxons, the Jutes 
and the Angles) beginning in the 5th century A.D., but Englishmen today 
do not become Germans (map on page 6 in the Cambridge Encyclopedia of 
the English Language by David Crystal, 1995).

The purpose of this reply is to present to the reader information 
available out there which does not sup****t HLS’ theory. In fact the new 
information uncovered by researchers about the Sinhala language could 
provide a basis for a new paradigm. Instead of the blind belief that 
everything came “from India to Sri Lanka” it is perhaps time to ask 
whether it was possible that Sinhala went “from Sri Lanka to India or 
even to Asia/Europe?” The origin of Sinhala could be Indo-European or 
older, and not Indo-Aryan. Such questions got buried under an 
anti-Mahavamsa movement deployed in the guise of a theory of Sinhala 
Buddhist chauvinism as fodder for international consumption.

PART – II

Anti-Mahavamsa movement in Sri Lanka

The humiliation of native Sinhala-Buddhist culture began after1505, 
until a resistance movement slowly emerged by way of revival of Buddhism 
in the 1840s-1880s of which the Great Panadura Debate in 1873 was a 
climax event. An anthropology guru of HLS, Gananath Obeysekara, called 
this “Protestant Buddhism.” The behavior of Christian colonial masters 
and their local sup****ters, the Christian-born/converted local elites, 
adversely affected the Sinhala-Buddhist heritage in the island, but one 
cannot say there was an organized anti-Mahavamsa movement in Ceylon at 
that time. White rulers and white archeologists did not have any reason 
to distort island’s history. But with the introduction of universal 
franchise and the territorial representation to the State Council in 
1931, replacing communal representation which began in 1832, the 
majority Sinhala-Buddhists gained voting strength after 450 years of 
discrimination and oppression.

When the Legislative Council debated the motion presented by a Hindu 
Tamil (P. Ramanathan) to make Vesak a public holiday in the colonial 
Ceylon (1885), with the backing of an American Olcott, the Sinhala 
representative A. L. de Alwis, a Christian, opposed it. The Governor 
Gordon who was for the motion said he was embarrassed by de Alwis’ 
behavior. Colombo ruling families opposed the grant universal franchise, 
free education, labour rights and other welfare measures, but 1931 was 
the end of 100 years of communal governance. Those who held power under 
colonial patronage began to orient and emerge themselves as an 
anti-Mahavamsa movement in the soon-to-be-freed colony. The 
constitutional coup of the English-educated locals and the governor 
Manning in 1923-24 and the Christian GG Ponnambalam’s demands were the 
early tips of this iceberg. A long-awaited reaction to this arose in the 
1960s as Buddhist National Force (BJB) spearheaded by the late L. H. 
Metthananda who focused on an official church do***ent titled “Catholic 
Action.” By the early 1970s traces of a theory of Sinhala Buddhist 
Chauvinism began to appear, first in the writings of Mrs. Vishaakaa 
Kumaari Jayawardhana (daughter of an English mother). It spread like 
wild fire all over the world after the government blunder in1983 when 
the president of the country told the people to defend themselves. Thus, 
Prabakaran and his web sites could talk about the Mahavamsa mentality.

Eelam politics and Boston-area professors

As a follower of HLS’ political anthropology works in print, I am not 
surprised by his new theory. HLS, his principal guru S. J. Tambiah, the 
late political science professor A. J. Wilson, history professors C. R. 
de Silva and Michael Roberts (Australia), (K. Indrapaala is a recent 
addition), could be grouped as a network of Boston area professors who 
“suppressed” historical facts in their professorial public writings. For 
example, SJT in his Buddhism betrayed book mentioned in detail the1967 
Dodampe mudalali coup and 1968 Colvin-Leslie Kollupitiya march against 
the Tamil Language Reasonable Use Regulations, but ignored completely 
the real coup by the Chritian-Tamil police and navy officers in 1962 and 
the infamous Imbulgoda march by JRJ in 1958 against the Reasonable Use 
of Tamil Language Bill. To give another example, in his book “the work 
of kings” (which he dedicated to his guru SJT) HLS alleged that the mess 
of ethnic clash in Sri Lanka was due to the actions of two solitary 
monks, Vens. Yakkaduwe Pragnaraama, and Walpola Raahula. HLS thanked WR 
for help given in writing his book, but did not give WR an op****tunity 
to respond to his “research” opinions. The Boston group was influential 
enough to convince the Massachusetts Legislature to pass a resolution 
against the government of Sri Lanka for allegedly oppressing the Tamils 
(Massachusetts House Journal for 1979, page 977 reads: … “Resolution 
memorializing the President and the Congress to protest and utilize the 
powers of their offices to rectify the gross injustices which have been 
inhumanely inflicted on the Tamils of Sri Lanka”).

Colombo black-whites (coconuts- white inside, brown outside)

The most culpable conduct of these professors and their Colombo contacts 
was their hiding of the fact that the problem in Sri Lanka was a problem 
of mismanagement by the Colombo ruling families, who created and later 
benefited from a clash between Tamil and Sinhala languages. If in India, 
Gandhi was for a unifying language despite Hindi was spoken by 30-40% of 
the people, making Sinhala the unifying language could not be a disaster 
for Tamil-speaking people in the island. By 1948 there were two 
countries in Ceylon—the English-speaking Colombo country and the 
Sinhala-Tamil-speaking village country. The ruling elites and their 
officer agents made sure the continued existence of this division by 
converting English versus Swabhasa clash into a Sinhala-Tamil conflict. 
Ironically, Col. Karuna finally exposed this game by a simple 
demand—Give us what Colombo gets. He did not ask for a homeland. The 
late Kumar Ponnambalam, a Christian, on the other hand felt that Tamils 
have “aspirations.” The destruction of Sri Lanka since 1948 could be 
explained not by a Sinhala-Buddhist chauvinism paradigm but by a Colombo 
black-white paradigm. Because the professors, officers, peace mudalalis, 
UN agency officers, foreign ambassadors in Colombo and the human rights 
INGOs are predominantly, if not 100%, Christians they failed to 
understand that a Sinhala Buddhist cannot be a violator of human rights. 
Unlike faith-based Christian and Islam where human life is 
uni-directional (linear) in Buddhism life is cyclical and everything is 
impermanent (sabbe sankaara aniccaa). This was the basis for a harmony 
of different faiths at the Buddhist village level. This was why 50% of 
the Tamil population in Sri Lanka lives among Buddhists.

With the church organization run like a cor****ate business, and the last 
Pope’s desire to “convert Asia into Christianity in the 21st century,” I 
am pointing out the behavior of Christian politicians, the powerful and 
the Colombo ruling families. I am not blaming in this essay the average 
Sinhala or Tamil Catholic or Christians who have suffered along with the 
Sinhala Buddhists in the Non-Colombo country of the island. For example, 
the Marxists brains at least from 1935 to 1964 were active in 
anti-Mahavamsa affairs irrespective of their ethnicity. A section of the 
JVP is still struggling to overcome its anti-Mahavamsa mind set.

PART – III

Types of evidence against HLS’ theory

1. Ven. Ellawala Medhananda’s research

The history of Sri Lanka and its North and East that the Ven. Ellawala 
Medhananda Thero has painstakingly constructed after forty years of 
archaeological field work (Our heritage of the North and East of Sri 
Lanka, 2003) is radically different from a Tamil rooted ethnic origin of 
its settlers. The scripts found on hundreds of rock caves that he was 
able to trace and record did not sup****t a Tamil theory. Some donors of 
these cave dwellings (to Buddhist priests) had Tamil names. If all 
donors at that time had a common Tamil origin, then all of them must 
have had Tamil-based names. These cave donations span from the 3rd 
century B.C to 5th century A.D.

The oldest Brahmi scripts were found in Anuradhapura (5th century B.C.) 
which was not Tamil Brahmi. Recently, Brahmi scripts were found in Tamil 
Nad at Adichanallur near Tirunelveli (www.hindu.com/2004/05/26/stories). 
It would be interesting to see if they are older than what was found at 
Anuradhapura. The Indian archaeologists expect that the carbon-14 dating 
would take Adichanallur ruins to 7th or 8th century B.C. HLS’ theory may 
have to wait until these results are out and analysed.

2. Theodore Perera and Sinhala (1932)

The second source is the Sinhala Grammar book written by Theodore G. 
Perera (TGP), published by M.D. Gunasena Co. Ltd. in 1932. This work was 
sup****ted by the Maha Mudaliyar J. P. Obeyesekere who later had a Tamil 
daughter-in-law. In a chapter titled, “History of the Sinhalese 
language” TGP summarized facts known by him at that time.

TGP mentioned the purpose of his book was to dispel the theories in 
vogue at that time that Sinhala was a derivative of Tamil. At that time 
no one dared to say that the Sinhalayas were former Tamils! While 
admitting the influence of Tamil on Sinhala, TGP provided evidence to 
show the dissimilar origins of Tamil and Sinhala. For example, he 
supplied a table with 16 Sinhala words comparing them with Sanskrit, 
Maagadhi (Pali), Greek, Latin and English (example: nama 
(Sinhala)-naaman (Sanskrit), naama (M), onoma (G), nomen (L), name (E), 
peyar (in Tamil). Only word that matched was ata (eight) which is ettu 
in Tamil. The archaeological commissioner of Ceylon at that time, Dr. 
Goldschmidt concluded “Sinhalese is now proved to be a thorough Aryan 
dialect, having its nearest relations in some of the dialects used in 
Asoka’s inscriptions.” TGP felt that Sinhalese is decidedly an Aryan 
language not only on the side of its vocabulary, but in its orthography, 
grammar, rhetoric and prosody.

TGP thought that by the time of the arrival of Ven. Mahinda (son of King 
Ashoka) Sri Lanka had a language based on some north Indian language 
which he called Sinhala. This language was also taken to the Maldives 
and Lakadive Islands (the language of the Maldives Islands (Divehi) is a 
Sinhala dialect). TGP said that the commentaries to the Pali Tripitaka 
were first written in Sinhala at the time of Ven. Mahinda, which 
(commentaries) were later translated to into Pali by the Ven.
Buddhaghosha.

TGP pointed out that the Thonigala inscription (B.C. 161-137 or B.C. 
88-76) used the same Brahmi script found in the Ashoka inscriptions in 
India. He thought these Brahmi letters as well as the Devanaagari and 
other north Indian language letters were based on Semitic-Phoenician 
letters. If Tamil was the source language of Sinhala then Sri Lankan 
inscriptions should have had Tamil scripts. “For a number of centuries 
the Sinhalese language did not seem to have had any connection whatever 
with Tamil.” Only after the eleventh century A.D. one could see the 
first traces of Tamil words appearing in Sinhala inscriptions or books. 
The first Sinhalese grammar written in the middle of the thirteenth 
century A.D. was mainly based on Pali and Sanskrit grammars. Therefore, 
under an Indo-Aryan language framework similarities one finds between 
Sinhala and Tamil could possibly be due to the fact that both languages 
borrowed them from Sanskrit.

TGP showed the evolution of the Sinhala hodiya using six rock 
inscriptions. (hodiya is chart of phonemes, alphabet is a list of 
symbols for writing). He concluded that despite the fact that Sanskrit 
was in use from an earlier time and that Pali was introduced with 
Buddhism in 307 B.C., Sanskrit or Maagadhi (Pali) sounds were not used 
in the inscriptions written in 200 B.C. Until 100 A.D. they were not 
used with Sinhala. All this leads us to understand that Sinhala is a 
language first developed in the island.

3. James Gair and Sinhala
As the map reproduced on page 187 of Gair’s book indicates Sinhala, 
Tamil, Persian and a few dialects found above the Telegu language region 
in India do not have an aspiration (mahappraana- eg., t as in ata 
(eight) versus th as in Gothaabaya) contrast. The rest of India has some 
form of aspiration recognition. Germanic languages also do not have an 
aspiration contrast but at least they have certain aspiration sounds as 
in the case of the difference between the two words pin and spin. In pin 
p is an aspiration. Sinhala has no aspiration whatsoever, in speech or 
writing (those like Gothaabaya are Sanskrit). Therfore, in pronouncing 
the English word pin as well as the Sinhala word piti we say it as in 
the word pitisara (rural).
Gair also pointed out the overwhelming left-branching syntactic 
character, in particular, the exclusive or overwhelmingly dominant use 
of preposed relativized clause structures found in Sinhala and Tamil, 
not found in the rest of India.

Unlike Tamil which has only consonant p, since the 13th century A.D., 
Sinhala has had p, b, d and g. Thus in Tamil balla (dog) is valla and 
sudu (white) is suthu. If Tamil was the source language how did this 
happen?

On page 189 of his book Gair reproduced a list comparing Sinhala with 
Tamil and other Indo Aryan (IA) languages. Thus:

1. Sinhala has fewer phonemes (about 30) than in IA (though more than in 
Tamil)
2. In Sinhala, the volume of opposition of cerebrality (i.e., 
retroflexion) is less than in the rest of IA
3. The absence of dipthongs in Sinhala, unlike in eastern IA
4. The absence of nasalized vowel phonemes
5. The partial neutralization of s and h in Sinhala, because of the 
change s > h “already at work in
Sinhalese prakrit”(eg., handa > sanda (moon)
6. The opposition of long and short vowels, common in Tamil, less so in IA
7. The loss of aspiration in Sinhala commonly retained in IA

4. The Rigveda and Sinhala

The word vatura (water) is not only closely cognate to the Germanic 
words and Hittite “water,” but it represents a form which is impossible 
to explain on the basis of Sanskrit or Indo-Aryan etymologies (The 
Rigveda” a historical analysis by Shrikant. G. Talageri, 2000, New 
Delhi). This means that Sinhala could be an Indo-European language and 
not an Indo-Aryan one.

Talageri’s original purpose was to demonstrate that Indo-Aryan languages 
(Sanskrit and Paali etc.) evolved in India and went westward to Asia. 
Under the prevailing European-white-based scholar****p, Sinhala came out 
of this I-A branch of parent I-E. But when Talageri stumbled on vatura 
(or eliya (light) which Geiger dismissed as insignificant) and other 
unique Sinhala words such as oluva, bella, kalava and kakula, as an 
impartial scholar he had to adjust or re-examine his own thesis. The new 
question is was it possible that Sinhala was indigenous to Sri Lanka and 
went north (to western India) and west (to Iran, Asia Minor and Europe)?

As the paragraphs quoted verbatim below from Talageri indicates, Geiger 
could not come out of his western or Asia Minor (religious heartland 
called the Levant) thought box. Our own S. Paranavithana thought of a 
Sinhlala link with western India but he could not think that perhaps the 
direction could have been not from Punjaab or the Lata region (Gujarat) 
to Sri Lanka but from Sri Lanka to India.
“The Sinhalese language of Sri Lanka is generally accepted as a regular, 
if long separated and isolated, member of the “Indoaryan” branch of 
Indo-European languages; and no linguist studying Sinhalese appears, so 
far, to have suggested any other status for the language.
However, apart from the fact that Sinhalese has been heavily influenced 
not only by Sanskrit and (due to the predominance of Buddhism in Sri 
Lanka) Pali, but also by Dravidian and the near-extinct Vedda, the 
language contains many features which are not easily explainable on the 
basis of Indoaryan.
Wilhelm Geiger, in his preface to his study of Sinhalese, points out 
that the phonology of the language “is full of intricacies… We sometimes 
meet with a long vowel when we expect a short one and vice versa”, and, 
further: “In morphology there are formations, chiefly in the verbal 
inflexion, which seem to be peculiar to Sinhalese and to have no 
parallels in other Indo-Aryan dialects… and I must frankly avow that I 
am unable to solve all the riddles arising out of the grammar of the 
Sinhalese language.”
However, not having any particular reason to suspect that Sinhalese 
could be anything but an “Indoaryan” language descended from Sanskrit, 
Geiger does not carry out any detailed research to ascertain whether or 
not Sinhalese is indeed in a class with the “other Indo-Aryan dialects”. 
In fact, referring to an attempt by an earlier scholar, Gnana Prakasar, 
to connect the Sinhalese word eLi (light) with the Greek hElios (sun), 
Geiger rejects the suggestion as “the old practice of comparing two or 
more words of the most distant languages merely on the basis of similar 
sounds, without any consideration for chronology, for phonological 
principles, or for the historical development of words and forms…”
However, there are words in Sinhalese, of which we can cite only one 
here, which cannot be so easily dismissed: the Sinhalese word watura, 
“water”, is not only closely cognate to the Germanic words (which 
includes English “water”) and Hittite water, but it represents a form 
which is impossible to explain on the basis of Sanskrit or Indoaryan 
etymologies. Geiger himself, elsewhere, rejects an attempt by an earlier 
scholar, Wickremasinghe, to derive the word from Sanskrit vartarUka as 
“improbable”; and although he accepts the suggestion of another scholar, 
B. Gunasekara, that the “original meaning is ‘spread, extension, flood’ 
(M. vithar)… Pk. vitthAra, Sk. vistAra,” he notes that “vocalism a.u. in 
vatura is irregular, cf. vitura”.
M.W.S. de Silva, in his detailed study of Sinhalese, points out that 
“Indo-Aryan (or Indic) research began with an effort devoted primarily 
to classifying Indian languages and tracing their phonological 
antecedents historically back to Vedic and Classical Sanskrit… Early 
Sinhalese studies have followed the same tradition.” However, Sinhalese 
“presents a linguistic make-up which, for various reasons, distinguishes 
itself from the related languages in North India… there are features in 
Sinhalese which are not known in any other Indo-Aryan language, but 
these features, which make the story of Sinhalese all the more exciting, 
had not received much attention in the earlier studies.”
He also points out: “Another area of uncertainty is the source of the 
small but high-frequency segment of the Sinhalese vocabulary, especially 
words for parts of the body and the like: eg. oluva ‘head’, bella 
‘neck’, kakula ‘leg’, kalava ‘thigh’, etc. which are neither Sanskritic 
nor Tamil in origin. The native grammarians of the past have recognized 
that there are three categories of words - (a) loanwords, (b) 
historically derived words and (c) indigenous words… No serious enquiry 
has been made into these so-called indigenous words”.
In his preface, de Silva notes that “there is a growing awareness of the 
significance of Sinhalese as a test case for the prevailing linguistic 
theories; more than one linguist has commented on the oddities that 
Sinhalese presents and the fact… that Sinhalese is ‘unlike any language 
I have seen’.” Further, he quotes Geiger: “It is extremely difficult, 
and perhaps impossible, to assign it a definite place among the modern 
Indo-Aryan dialects.”
But, it does not strike de Silva, any more than Geiger, that the reason 
for all this confusion among linguists could be their failure to 
recognize the possibility that Sinhalese is not an Indoaryan language 
(in the sense in which the term is used) at all, but a descendant of 
another branch of Indo-European languages.
 From the historical point of view, “a vast body of material has been 
gathered together by way of lithic and other records to ****tray the 
continuous history of Sinhalese from as early as the third century 
BC.”163 in Sri Lanka, and “attempts have been made to trace the origins 
of the earliest Sinhalese people and their language either to the 
eastern parts of North India or to the western parts”.
But de Silva quotes Geiger as well as S. Paranavitana, and agrees with 
their view that “the band of immigrants who gave their name Simhala to 
the composite people, their language and the island, seems to have come 
from northwestern India… their original habitat was on the upper reaches 
of the Indus river… in what is now the borderland between Pakistan and 
Afghanistan”, and quotes Paranavitana’s summary of the evidence, and his 
conclusion: “All this evidence goes to establish that the original 
Sinhalese migrated to Gujarat from the lands of the Upper Indus, and 
were settled in LATa for some time before they colonised Ceylon.”
A thorough examination, with an open mind, of the vocabulary and grammar 
of Sinhalese, will establish that Sinhalese represents a remnant of an 
archaic branch of Indo-European languages [not Indo-Aryan]”.
5. Jayantha Ahangama’s silent service

JA was working at his father’s printing press in the 1960s before he 
came to study computer science in America. Unlike the new generation of 
computer science Ph.Ds, JA was well versed in the Sinhala grammar. He 
found Sinhala Hodiya as a highly scientific sound system arranged 
according to the movement of lips and tongue from front to back in the 
mouth.

While working on a self-imposed project to convert the Pali Tripitaka 
into Sinhala and English in order to place it on the internet for 
analysis and research, JA uncovered some innocent errors that crept into 
the English transliteration pioneered by the late Rhys Davids in the 
early 1900s. Thus, in Rhys Davids English translation, Namo Thassa (as 
in tharu, stars) became Namo Tassa (as in takaran, tin sheet). JA solved 
this problem borrowing three letters from the Old English. In the 
process he also made Sinhala language Internet compatible in the most 
efficient and effective manner.

With electricity replacing paper as the medium of writing and storing 
data (filing cabinets versus removable disks of the size of a finger) 
fourteen European languages including the Icelandic formulated an 
internet’s Brahmin club placing them at the front end of the Unicode 
(Latin -1). JA invented a system called Romanized Sinhala to take 
Sinhala into this club as its 15th member. The club uses Latin letters 
and because Sinhala is also using Latin letters borrowed from the Old 
English for this purpose we also call it “Latin Sinhala.”

He has been doing this work single-handedly and without any sup****t, 
encouragement or any appreciation by the Information and Communication 
Technology Agency of Sri Lanka (ICTA). On the Internet use of Sinhala he 
is without doubt a modern-day Munidasa Kumaratunga facing road blocks 
from vested interests in the computer domain 
(www.LatinSinhala.com/anurapura). )

In English a letter is just a letter. This is why the spelling bee 
contest is possible among the English-speaking. Thus u is used in put 
and but with different sound effect. This is not so in Sinhala. This is 
why school children play with English letters as if they are words! The 
four English letters I-O-C-A for them could convey the sound Ayyo Seeye 
(Oh! Grandfather, as if he narrowly escaped a hit by a fast moving car 
when he was crossing the road carelessly). JA capitalized on this unique 
ability of native Sinhala speakers in inventing a Romanized Sinhala or 
Latin Sinhala.

JA used his American-living friends as a laboratory in perfecting his 
new invention. A Sinhalaya cannot pronounce the word “bicycle” the way 
an Englishman pronounces it unless of course the Sinhalaya goes to a 
Colombo elocution class. The American companies using Indians for 
telephone customer services do this by giving them intensive accent 
training. The most revealing difference between Tamil and other Indian 
languages on the one hand and Sinhala on the other is the inability of 
Sinhalayas to use retroflex consonant “na” (as in tana kola (grass, not 
breast) and “la” (as in mala (dead, not flower). Yes, they are in 
written Sinhala but we cannot curl our tongue and say them as Indians 
do. As such, the ta vargaya in the hodiya is muurdhaja group in Indic. 
Thus pronouncing the word bicycle the way an Englishman does is not a 
problem for a Tamil but impossible to the Sinhalese. Also, we do not use 
mahapparana (aspirants) at all while North Indians do it without any 
extra effort.

JA suggests an outside-the-box thinking on Sinhala and to question the 
west-wor****pping thinking of English-educated professors. Encouraged by 
new discoveries by Talageri and his own ‘field work’ JA proposes a new 
theory. In his book Talageri suggests that Indo-European languages went 
from India to Asia Minor. Then he stumbled on to the word vatura in 
Sinhala and the other unusual words such as oluva (head), bella (neck), 
kakula (leg) and kalava (thigh). These words are not found in Sanskrit, 
Pali, Tamil or any other language. So, JA asks, is it not possible that 
a Sinhala language went north and west from ancient Sri Lanka? After all 
the Yavanas mentioned in the Mahavamsa are present-day Iranians. He 
disagrees with TGP’s suggestion in 1932 that Sinhala had more affinity 
with the Semitic and Phoenician script. He says Semitic and Phoenician 
scripts which write from right to left does not have all the sounds that 
the Sinhala and Brahmi scripts shared in common.

Malayalam is a new language and the remarkable similarity between 
Sinhala and Malayalam letters makes one wonder if Sinhala letters 
influenced Malayalam letters. The reason for this is the possibility 
that Sinhala could be even older than Sanskrit or Pali. The Sinhala 
words vatura (water) and hakuru (jaggery) are found in Germanic 
languages and not in Indo-Aryan languages.

If one looks at the oldest world maps available, in one map (Map 2 
above, by Eratosthenes, 276-194 B. C.) the British Isles and Sri Lanka 
take a prominent place. So much detail of the latter is shown in 
Ptolemy’s map (Map 1, by Ptolemy, 150 A.D.). As a tropical resplendent 
island located on the path of seasonal Monsoon winds, compared to the 
dry and barren South India, people who lived in Lanka for example, 
during the Raavana time, could have had contacts with lands now known as 
Iran and Europe. Why would King Ashoka send both his son and daughter to 
Sri Lanka, unless it was the most im****tant land outside India at that 
time? It is like who the president of Sri Lanka sends to Somaliya and 
USA as his ambassadors.

Denis Fernando in an essay “Indian ocean should be named the Asiatic 
ocean,” (Island, 2/23/07) presents a post-colonial approach to world 
history and geography by a Sri Lankan researcher. Perhaps, HLS 
unintentionally contributed to this new way of thinking by his 
politically-loaded new theory of Sinhalized-Tamils. I hope this topic 
would generate research interest among both Sinhala and Tamil 
students/scholars.
http://www.lankaweb.com/news/items08/020208-7.html

-- 
For genuine Situation Re****t visit:
http://www.nationalsecurity.lk
http://www.defence.lk/
http://www.army.lk/index1.php
http://www.nmatnet.com/

http://www.sinhalaya.info/index-EN.php

Worth to look following to see how brutal Tamil Tiger Terrorists are

Child Soldiers of LTTE Tamil Tiger Terrorists in Sri Lanka
http://www.spur.asn.au/childwar.htm

Ethnic Cleansing in Sri Lanka
http://www.spur.asn.au/ethnic_cleansing_in_sri_lanka.htm

LTTE TAMIL TIGER ATROCITIES
http://www.spur.asn.au/ltteatrp.htm
 




 1 Posts in Topic:
Pure Tamils and =?windows-1252?Q?=91Sinhalized-Tamils=92_in_?=
LankaLover <lanka_love  2008-02-03 13:49:12 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan12V112 Fri Dec 5 7:42:06 CST 2008.