"Istor the Macedonian" <istor@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
news:54a0c7a5-dded-43ee-a446-51cc8ea99f21@[EMAIL PROTECTED]
9 Μάϊος, 14:07, "Krater Makedonski" <kra...@[EMAIL PROTECTED]
>
wrote:
> "S_N" <baba_gi...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
> Irrespective of how many times you wish to circle around the Karev
> do***ent
> (interview), it will remain one of the strongest MACEDONIAN antidotes
for
> your "bulgar" anti Macedonian propaganda, Stefcho and it will always
wipe
> away the smiles of your faces. :-)
>
>In that interview Nikola Karev says that "history says that he
>(Alexander) was Greek".
>
>So, isn't he MALAKAS? If he was Greek (true) how could he (Karev) be
>Macedonian (he is not of course).
It is crystal clear that Nikola Karev was simply courting Greek public
opinion, the Hellenized Vlachs (shut up Yorgo :) ) the Albanians, and the
Muslims in the then _geographic region_ of Macedonia to achieve their
sup****t or at least their neutrality for the forthcoming Illinden
rebellion.
It would be plain stupid for the future head of the Krushevo republic with
government equally representing Bulgarians, Vlachs and Albanians to
declare
for a Greek newspaper that his aim is the land joining Bulgaria. he could
not claim he was Greek, however, he could, and in fact he did declare, he
was "Macedonian" that is above any one of the rivaling nationalities in
the
land.
Alexander was The Hero of the _land_. he was also a favourite historical
figure in Balkan Middle Ages - there are hundreds of preserved copиеs of
"Alexandria" (that is a pseudo-Callisten Alexander Romance, translated to
Latin, Coptic, Old_Church Slavonic, medieval English etc., let alone the
numerous versions in Greek) in Serbian and Bulgarian redactions of
Old-Church Slavonic. That is why Alexander appears as "Bulgarian" king,
"Serbian" king, etc. in some of the copies of this medieval romance.
The Alexander romance continues to be very popular in the 19th century -
parts of it are included in many of the 19th-c. compendiums hand-copied
and
printed for Bulgarian audience, it is printed as a separate book in 1844
in
Bulgarian and some years earlier in Serbian by N. Jovanovich, and in the
1850's in published in Aroumanian. The Alexander Romance was read in every
primary Christian school in the Balkans in the 19th c. It was more than
natural for Karev to exploit the Alexander myth and to appeal to the
sentiment of the people for Alexander.


|