Not=EDcies
RESONSABILITAT SOCIAL LING=DC=CDSTICA EN L'ACCI=D3 DOCENT
09.04.2008 - 11:27
Aprofitant la cir***st=E0ncia de l'Any Internacional de les Lleng=FCes i
l'objectiu d'incor****ar els aspectes ling=FC=EDstics dins la materialitat
de l'RSE, durant aquest any anem fent alguns escrits amb aquest
contingut. A m=E9s, es comen=E7a a parlar amb una certa consist=E8ncia de
la=
responsabilitat de les institucions formatives, universitats, etc.
Avui hem fet una sessi=F3 formativa per a directors/directores de
centres residencials, m=E9s de la meitat dels quals eren persones
procedents de la nova immigraci=F3: de llatinoam=E8rica majorit=E0riament,
per=F2 tamb=E9 d'It=E0lia i de R=FAssia. S=F3n persones que tenen alguna
dificultat per a entendre la llengua catalana i en el algun cas tamb=E9
la castellana.
La llengua del curs l=F2gicament =E9s la catalana i, d'altra banda,
aquestes persones hauran de disposar d'unes certes habilitats
ling=FC=EDstiques per a poder desenvolupar correctament la seva feina i la
seva responsabilitat professional. Tot i aix=ED, sembla que una part del
professorat que ens ha precedit ha acabat fent l'acci=F3 docent
pr=E0cticament en castell=E0.
Podem parlar aqu=ED de responsabilitat social? Doncs evidentment i d'una
manera molt clara. Acabar fent la sessi=F3 en castell=E0 =E9s l'opci=F3
m=E9=
s
f=E0cil per=F2 la que a****ta menys valor a les parts ja que no fem cap
favor a unes persones que tenen la necessitat d'adaptar-se r=E0pidament
a les seves noves cir***st=E0ncies.
Per descomptat fer la sessi=F3 en catal=E0 amb persones que tenen
dificultat de comprensi=F3 implica algun esfor=E7 especial. De l'alumnat,
per tal de prestar especial atenci=F3 sabent que =E9s per a ells una
o****tunitat d'anar practicant. Per=F2 sobretot per part de l'acci=F3
docent ja que s'ha de preservar en tot moment la transmissi=F3 dels
continguts previstos. Aix=F2 implica:
- una gran claredat expositiva (no et pots permetre de tenir el dia
fosc!)
- fer =FAs de frases senzilles (evitar grans per=EDfrasis...)
- procurar fer =FAs de paraules el m=E9s properes possible a la llengua
castellana (aix=F2 obliga a prestar una especial atenci=F3 al l=E8xic).
- traduir consecutivament les paraules o expressions que es percep que
poden ser de dif=EDcil comprensi=F3 (amb tota naturalitat, com qui
repeteix un contingut que =E9s im****tant, sols que la repetici=F3 es fa en
una altra llengua!)
- parlar vocalitzant molt, sense c=F3rrer, i procurant separar les
paraules, sense que la dicci=F3 se'n vegi afectada (com qui remarca la
dicci=F3 posant-hi un especial =E8mfasi)
Alg=FA deu pensar si val la pena fer aquest esfor=E7 ( o fins i tot si
=E9s
possible fer tot aix=F2 i alhora donar el curs). Sincerament =E9s una
q=FCesti=F3 d'h=E0bit, de voluntat i de valorar la im****t=E0ncia que t=E9.
E=
n
moltes ocasions t'obliga a no tenir tanta xerrameca, ordenar millor el
discurs i focalitzar all=F2 que =E9s m=E9s rellevant. Sigui com sigui,
forma=
part de la responsabilitat social com a docents i com a instituci=F3
acad=E8mica o formativa. Tenim a les nostres mans no solament la
capacitaci=F3 en unes mat=E8ries determinades sin=F3 facilitar la plena
integraci=F3 de les persones a la societat i facilitar que certament
estiguin en millors condicions d'aconseguir feina.
Per a les persones que llegeixin aquesta reflexi=F3 fora de Catalunya
(excepte de pa=EFsos amb realitats similars) els pot semblar ben estrany
el que plantegem... Per=F2 la gesti=F3 del multiling=FCisme =E9s una
necessitat i cal trobar per a cada situaci=F3 concreta la millor
soluci=F3, que mai ser=E0 predefinida sin=F3 que cal saber gestionar
d'acord=
amb la realitat. Per=F2 no optant per les solucions m=E9s f=E0cils sin=F3
pe=
r
les que a****tin m=E9s valor (per a la cohesi=F3 social, per a la
integraci=F3 plena, per al desenvolupament...).
Properament hem de donar sessions en un MBA internacional a Barcelona,
on s=F3n minoria els catalanoparlants i hi ha gent de tot el m=F3n. La
sessi=F3 es fa en castell=E0. Ara no entrarem en profunditat a parlar de
la gesti=F3 del multiling=FCisme, per=F2 s=ED que explicar=E9 com
abordarem =
en
aquest cas la terminologia. Encara que el curs es faci en castell=E0,
tota la terminologia s'anir=E0 traduint tant al catal=E0 com a l'angl=E8s.
El coneixement de nova terminologia s'ha d'enriquir necess=E0riament amb
les traduccions de refer=E8ncia. En angl=E8s perqu=E8 ho trobaran
permanentment en molta bibliografia i perqu=E8 ens cal en molts =E0mbits.
I en catal=E0 per a l'alumnat d'aqu=ED perqu=E8 seria absurd (i socialment
poc responsable) que un curs fet aqu=ED, els alumnes d'aqu=ED surtin fent
=FAs d'una terminologia forana o mal tradu=EFda. A banda, t=E9 un efecte
pedag=F2gic damunt tot l'alumnat sobre el respecte a la diversitat
ling=FC=EDstica.
Per acabar, tornem de nou a l'experi=E8ncia d'avui: penso que algunes
persones hauran arribat a casa pensant amb satisfacci=F3 que han
assistit a un curs en catal=E0 i ho han ent=E8s tot perfectament. De la
mateixa manera que un servidor tamb=E9 pensa en aquests casos que ha fet
un sobreesfor=E7 docent que ha valgut la pena.
Informa: responsabilitatglobal.com


|