Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Culture > Chile > Re: Ayúdeme ***...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 11 of 11 Topic 6609 of 6868
Post > Topic >>

Re: Ayúdeme **** favor a traducir esta letra

by Juan Carlos de Chile <no_spam@[EMAIL PROTECTED] > May 1, 2008 at 08:22 PM

Here we have a local tradition:

The man who translated a letter deserves a brand new i-Phone cellular
phone from the one whom's letter was translated.

So, you are in debt with "guanaco" and he deserves his i-Phone.

....I thought you was told about this when you stayed in Chile...

         ;-)






On Sat, 26 Apr 2008 22:53:28 -0600, "Jon T" <coolblues@[EMAIL PROTECTED]
>
wrote:

>Thanks you, thank you, thank you. Machos, machos gracias.
>
>Your translation is excellent. I understand what she was saying. Yes,
fart 
>is accurate.
>
>I sponsored a trip for her to our house in Colorado Springs, Colorado.
>We had a wonderful time !! We always laugh and laugh and she is beautiful

>inside and out.
>
>We haven't seen each other in several years, so she wrote me this letter.
>
>Yes, my family went through some very difficult, traumatic experiences.
No I 
>wish that I
>would have had this translated earlier. It was a private letter, so I
could 
>not ask my wife to translate it.
>
>Could you please tell my why it was difficult to translate ?? Was it
because 
>it was handwritten and I had to use a
>scanner to scan the wrinkled letter. Was it that or was it the language
??
>
>Regardless, I cannot thank you enough. I am humbled guanaco by your
kindness 
>of taking the time to do this for a
>stranger. I don't know if you live in Chile, but my experiences from 
>visiting Chile are the best memories of my life.
>
>I really fell in love with the country and of course the people. The 
>generosity and caring. I also found a love and commitment
>to family that has been lost here in the United States.
>
>I have been in Santiago, where the family is, but since I grew up in new 
>York City, to me being in Santiago was just like being
>in another big city. When we spent some time in the south, stayed in
****te 
>Mont in the summer, I really fell in love with the people and
>the country. I took several trips around the south as well.
>
>I also loved being in Vina and the beaches.
>
>I always felt like they were seeing a "gringo", who came a long way and
was 
>married to a Chilean. As a person who came a long way to
>visit Chile, it seemed liked I was being treated, by strangers, as a
honored 
>guest and these people wanted to make sure that I had a good time
>and got to see places that they liked and were proud of. I have had cab 
>drivers go totally of their way to show me some area that he thought I
would 
>enjoy.
>Another cab driver, from ****to Mont, who we wound up hiring for several 
>days, became like part of the family.
>The owners of some apartments that we stayed in, wanted my wife and I to
go 
>to an area that was beautiful, but to have us go without our
>children so we could enjoy this as a couple. So the owner and daughter, 
>volunteered to watch my two boys, while we spent the day alone.
>They refused to take any money from me and I know that they were not rich

>people at all.
>I have many more stories that were wonderful as well.
>To be in a place that had the mountains, like the mountains that surround
me 
>in Colorado, BUT, also with the lakes and the ocean  and being
>a lot more green than it is in Colorado, I thought I was in the most 
>beautiful place on earth.
>
>Thank you so much.
>
>I am assuming that you can read my English and that it would be a lot
easier 
>because it is typed.
>
>Jon T.
>
>
>"guanaco" <encapuchado@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message 
>news:84b130cf-1c7c-41c0-af74-15e8d5de0916@[EMAIL PROTECTED]
>> It is easier to decipher an Egyptian hieroglyph than this hand-written
>> letter.
>>
>>
>> Dear Jon:
>>
>> Since time ago, I wanted to write you a letter in Spanish so
>> Carmencita could read it, because my English is bad; I knew of your
>> sickness and I was worried because it is serious and because when I
>> was invited by yous, you were kind, warm, [???], and overall with a
>> good sense of humor that I expect you still conserve. I remember when
>> you used to rose the pajama's trousers until below your shoulders and
>> showed the tongue with the eyes wide open, making me laugh a lot, not
>> talking about your farts and [???] ha ha and other things that you
>> were really funny. I hope Jon that you can overcome, together with
>> Carmen, all what is happening to you. I have a nice memory of yous as
>> a couple, things were fine, and yous guys were happy. I hope and trust
>> that is still the case, because sometimes sickness separates couples
>> and both of you have had strong sickness and patience of both of you
>> grows thin, and that is natural, but if there is still some love, even
>> a drop, you can pass this and live with peace and tranquility. I also
>> wanted to say that my mom has nice memories of you, because you were
>> kind and loving with her; I would like to send you strength, courage,
>> positive energy, and bravery so you can recover close to Carmencita,
>> love each other and do not waste life without communication, and
>> remember that yous have a beautiful and healthy son that needs both of
>> you a lot.
>>
>> With love to my gringo brother-in-law
>>
 




 11 Posts in Topic:
=?iso-8859-1?Q?Ay=FAdeme_****_favor_a_traducir_esta_letra?=
"Jon T" <coo  2008-04-26 02:13:48 
ESTOS SON LOS AMIGOS DE CRISTINA, EL TERRORISTA CORREA ...JA JA
ZuleCamp@[EMAIL PROTECTED  2008-04-26 10:46:00 
ESTOS SON LOS AMIGOS DE CRISTINA, EL TERRORISTA CORREA ...JA JA
ZuleCamp@[EMAIL PROTECTED  2008-04-26 10:46:05 
ESTOS SON LOS AMIGOS DE CRISTINA, EL TERRORISTA CORREA ...JA JA
ZuleCamp@[EMAIL PROTECTED  2008-04-26 10:45:55 
ESTOS SON LOS AMIGOS DE CRISTINA, EL TERRORISTA CORREA ...JA JA
ZuleCamp@[EMAIL PROTECTED  2008-04-26 10:45:40 
ESTOS SON LOS AMIGOS DE CRISTINA, EL TERRORISTA CORREA ...JA JA
ZuleCamp@[EMAIL PROTECTED  2008-04-26 10:46:10 
ESTOS SON LOS AMIGOS DE CRISTINA, EL TERRORISTA CORREA ...JA JA
ZuleCamp@[EMAIL PROTECTED  2008-04-26 10:45:51 
ESTOS SON LOS AMIGOS DE CRISTINA, EL TERRORISTA CORREA ...JA JA
ZuleCamp@[EMAIL PROTECTED  2008-04-26 10:45:46 
=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Ay=FAdeme_****_favor_a_traducir_esta_letra?=
guanaco <encapuchado@[  2008-04-26 17:27:07 
=?iso-8859-1?Q?Re:_Ay=FAdeme_****_favor_a_traducir_esta_letra?=
"Jon T" <coo  2008-04-26 22:53:28 
Re: Ayúdeme **** favor a traducir esta letra
Juan Carlos de Chile <  2008-05-01 20:22:34 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan13V112 Wed Jul 23 22:19:40 CDT 2008.