> only it doesn't mean "fracture a lower limb". 'Legs' are the soft backs
> used for wing masking, so the expression means 'make a good entrance'.
Interesting - I'd never associated 'break a leg' with those kinds of legs.
Like many others, I've always taken 'break a leg' as a not-tempting-fate
thing.
DMc
"charles" <charles@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
news:4e76ed674bcharles@[EMAIL PROTECTED]
> In article <c-2dnT--E_zhe67YnZ2dnUVZ8qWdnZ2d@[EMAIL PROTECTED]
>,
> Chris Jobson <chris@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>> <omnivore_ink@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>> news:1161008336.908595.191740@[EMAIL PROTECTED]
>> > Hi, all
>> >
>> > Hope you don't mind a trivial question.
>> >
>> > In the USA, when we want to wish an actor luck or success in a
>> > particular play, we say "break a leg." Is there an equivalent
>> > expression in the UK?
>> >
>> > Thanks for any help.
>
>> Exactly the same in the UK!
>
> only it doesn't mean "fracture a lower limb". 'Legs' are the soft backs
> used for wing masking, so the expression means 'make a good entrance'.
>
>
> The French, who are by nature different, say "merde". I'll leave you to
> look that up yourself.
>
> --
> From KT24 - in "Leafy Surrey"
>
> Using a RISC OS computer running v5.11
>


|